Бедняжки перевод на французский
109 параллельный перевод
У бедняжки потом заболит голова.
Ça lui donnerait une terrible migraine.
Бедняжки. Но, тетя!
Le pauvre pet ".
- Имя бедняжки нам неинтересно.
Ne nous dites pas son nom!
- Бедняжки, Вы их так отделали.
- Vous leur avez fait mal!
У бедняжки Сантины пульс 30 ударов в секунду.
Tante Santina a trop de pression.
Да, я знаю Они такие уродки, бедняжки, но такие богатые!
Je sais, je sais... si laides mais si riches mon Père
Бедняжки Сьюзен и Пинг-Чо.
Pauvres Susan et Ping-Cho.
Бедняжки.
Les pauvres!
Бедняжки.
Pauvres petits.
- Бедняжки.
- Les pauvres.
Твоя болезнь горла... теперь у нее, бедняжки.
Elle a pris ton mal de gorge. Pauvre bête.
Затем он сильно пинает их по заду,... так что бедняжки летят в окно... и падают в темный подвал.
Puis il lui donne sur le postérieur, un coup de pied si fort que la pauvrette vole ŕ travers la pičce, franchit les battants et disparaît dans la cave.
Когда у тебя интрижки... бедняжки просто не могут не влюбиться.
Parce que quand tu as des aventures... les pauvres filles vont tomber amoureuses de toi.
К тому же, это единственный источник доходов бедняжки.
Elle doit pas être loin.
Вы приютили двух бездомных детей? Да. Бедняжки, совсем юные, а уже осиротели.
Ca doit être dur avec ces deux sinistrés chez vous... ils sont si jeunes, les pauvres!
Бедняжки.
Pauvres petites
Бедняжки, как же вы будете без меня скучать...
Pauvres plantes. Je vais vous manquer.
О, бедняжки, после того, что случилось со мной.
Après ce que j'ai subi...
Бедняжки.
Les pauvres petits.
Ты должен спасти честное имя бедняжки Трикси.
Vous êtes à faire une femme honnête des pauvres Trixie.
Как вы перенесли поездку? Бедняжки!
Le voyage fut-il tolérable?
Бедняжки потерялись, у них такие большие грустные глаза...
Les pauvres petits sont perdus, puis ils font leur regard triste...
- У бедняжки никого не было. Никого.
Le pauvre chou n'avait personne.
- Бедняжки!
Les pauvres.
Нет, я никогда бы не стала рассказывать такие басни, как, например, она так часто бухает, что надо думать, для бедняжки, попойки, с последующей чисткой желудка это всего лишь акробатические упражнения.
Non, je ne veux pas ragoter... même si, à la fréquence ou elle le fait, la pauvre enfant doit penser que s'empiffrer et se purger sont des exercices d'aérobic
Пора обращаться с девочками посовременнее. Бедняжки.
J'aurais voulu vous voir avec des filles plus délurées...
Пришельцы ставят опыты на коровах, потому что бедняжки совсем беззащитны.
Les extraterrestres s'entraînent sur ces pauvres vaches sans défense.
Я беру мобильник бедняжки Даллас, чтобы сделать самый важный в жизни звонок.
Je passe le coup de fil le plus important de ma vie.
Сэкономь время, устрой для бедняжки Дженни урок втроем.
Tu ferais gagner du temps à cette pauvre Jenny Faites un ménage à trois!
Боже, Ричард, вытащи свои руки из штанишек этой бедняжки.
Mon dieu, Richard, Sors tes mains du pantalon de la pauvre petite.
Бедняжки.
C'est dur.
Когда в последний раз у этой бедняжки был оргазм?
Cette pauvre fille n'a pas eu d'orgasme depuis belle lurette.
Бедняжки никогда не ступали на настоящую землю.
Pauvres petits chatons, ils n'ont jamais connu le sol sous leurs petites pattes.
Ах вы, бедняжки.
Pauvres petites choses.
Когда я их видел, бедняжки не выглядели счастливыми.
Ils n'ont pas l'air joyeux, les pauvres petits.
- Никакие они не бедняжки.
- Ce ne sont pas de pauvres petits.
Но для бедняжки Джеймса 400 фунтов в год едва ли хватит на повседневные нужды.
Vous savez que je ne pense jamais à moi. C'est ce pauvre James! Comment voulez-vous vivre convenablement avec 400 livres par an?
- Муж бедняжки убит, и ты хочешь, что бы я сжёг улику против убийцы?
- Elle a perdu son mari. Je brûle ce qui peut aider à trouver le tueur?
Ох, бедняжки
Pauvres petits.
Бедняжки!
Les pauvres.
Соврите мне. Эти бедняжки, должно быть, загнаны до предела.
Ces pauvres petits ont dû être poussés à bout.
С головы бедняжки и волоска не упадёт.
Ne touchez pas un cheveu de cette pauvre fille.
Бедняжки, на празднике женщины-матери.
C'est horrible! Le jour de la fête des femmes.
Энн звонила сегодня утром, у бедняжки мигрень.
Anne a appelé ce matin. La pauvre a une migraine.
Мои бедняжки-книги совсем обветшали.
Mes pauvres livres sont dans un état de délabrement horrible.
О, бедняжки, я знаю, что значит быть брошенным.
Pauvres petits! Je sais ce que ça fait de se sentir abandonné.
Всё из-за бедняжки Эмили, её папаша недавно сбежал от них, а мать перезала себе вены.
Cette meuf, Emily, son père s'est barré, donc sa mère s'est ouvert les veines, comme une naze.
- Ах, это агент Лисбон из КБР, по поводу бедняжки Кирби.
- L'agent Lisbon, du CBI, qui enquête sur le pauvre Kirby.
Бедняжки так чувствительны к климатическим изменениям и озоновым дырам.
Et les crèmes solaires. Ils sont très sensibilisés au changement climatique.
Бедняжки.
Jaws des P.E.?
Бедняжки.
Pauvres choses.