Бедро перевод на французский
392 параллельный перевод
Ладно, мне надо вправить бедро.
Ok, j'ai besoin de réduire cette hanche.
Курт, я вправлю вам бедро.
Kurt, je vais remettre votre hanche en place.
Он так принял ружье от заряжающего что разнес себе бедро на кусочки
Il a pris son fusil de telle façon des mains de son chargeur que toute la charge lui a broyé la cuisse.
- Только вот мое бедро -
Mes hanches sont peut-être -
Кто-то тяпнул меня за бедро с зубами как у пираньи... чтобы поменять мою кровь на белую кровь.
On frotte mes cuisses avec une dent de poisson pour rendre mon sang blanc.
Кто-то тяпнул меня за бедро с зубами как у пираньи... чтобы поменять мою кровь на белую кровь.
Quelqu'un frotte mes cuisses pour rendre mon sang blanc.
Я сломала бедро несколько месяцев назад и я все еще немного не пришла в норму.
Je me suis cassé la hanche et je suis un peu handicapée.
И бедро.
- Et le fémur.
Лягушиное бедро И совиное перо.
Dard d'orvet, croc d'ophidien, aile de hibou, patte de batracien...
"Я положил руку..." "ей на бедро,"
J'ai posé la main sur ses cuisses
подол бедро облегал,
Quand il la tenait par la cuisse
Бедро стало заживать. Она передает тебе горячий привет.
Sa hanche va mieux.
Бедро, нога. Наносишь удар.
Hanches, jambes et cuisses.
Я же говорил. - Нужно использовать бедро.
Il faut utiliser ses hanches.
Она была сильна, как бык. Упала, сломала бедро, попала в больницу и подхватила там двустороннюю пневмонию.
Elle, si gaillarde... elle chope à l'hôpital une pneumonie double.
Я только что осмотрел ваше бедро. Вам не становится лучше, вы не следуете рекомендациям
Vous n'allez pas mieux, et vous ne suivez pas le traitement prescrit.
Я помассирую бедро.
Je vais vous masser le tendon.
О, бедро в порядке.
Oh, le tendon est souple.
- Бедро.
- Le tendon?
Бедро.
Le tendon.
Как вы повредили бедро?
Comment est-ce arrivé?
Чтобы помассировать бедро.
- Pour mon claquage. - Je vois.
Он воткнул его мне в бедро и повернул 8 раз.
Il l'a plantée dans ma jambe et a tourné 8 fois.
Сотрясение да сломанное бедро, из-за которого я лежал мумией несколько недель.
Une commotion et une fracture du fémur qui me transforma en momie des semaines durant
Тебе только что срастили сломанное бедро.
Nous venons juste de soigner votre hanche cassée.
Смотрите декан так будет выглядеть ваше новое бедро.
M. le doyen, voilà à quoi ressemble votre nouvelle hanche.
Твой пистолет мне в бедро врезался.
Votre flingue me fait mal.
"Твой пистолет мне в бедро врезался".
"Votre flingue me fait mal."
Я положу вам руку на бедро,
Je mets une main sur ta hanche
Её рука отлетает, бедро взрывается. А я не слышу никаких выстрелов. Бах, её грудь взрывается.
Ma mère tombe, sous mes yeux... son bras s'envole, sa hanche explose... j'entends pas un seul coup de feu!
Затем плевок отскакивает от запястья, зависает в воздухе, обратите внимание делает левый поворот и приземляется Ньюману на левое бедро.
Le crachat rebondit encore, fait une pause... En suspension! ... vire à gauche... et atterrit sur sa cuisse gauche.
Я сломал бедро.
Je me suis cassé le col du fémur.
Она сделала этот бросок через бедро, как Марк Мэйссер.
Elle l'a fait tomber d'un coup de hanche.
Если не встретишь её, то будешь кусать локти, когда тебе будет 80 в таком возрасте это очень трудно сделать и ты сломаешь себе бедро.
À 80 ans, tu t'en botteras le cul! C'est comme ça qu'on se casse une hanche!
У нее было сломано бедро и микротрещина на темени.
Elle s'est cassé le fémur et a une lésion au lobe pariétal.
Посмотри, она просто положила руку ему на бедро.
Elle a mis sa main sur sa cuisse!
По крайней мере, теперь мы знаем, что протез-бедро для белки работает.
Les prothèses de hanches de l'écureuil ont été bien faites.
Я никогда не буду способен понять, как женщина может взять ёмкость с кипящим воском, вылить его на бедро и оторвать волосы с корнем, но при этом, она боится пауков.
Comment peuvent-elles prendre de la cire brûlante, l'étaler sur leurs cuisses, arracher les poils d'un coup sec et avoir peur d'une araignée malgré tout?
Когда я был ребёнком, моя мама хотела, чтобы я играл на заднем дворе при этом её совершенно не беспокоит, что сосед втыкает мне финку в бедро.
Petit, ma mère m'y envoyait jouer. Mais il y avait personne pour me planter un couteau dans la cuisse.
- Нет, не смогу. У меня болит бедро.
Ma hanche fatigue.
Уж постараетесь не упасть и бедро сломать.
Tâche de pas te briser la hanche.
Эй, старик, замолчи или я сломаю тебе бедро.
Mathusalem, la ferme ou je te pète le col du fémur.
Переносим вес на бедро!
Le poids sur la hanche.
Давид положил руку мне на бедро.
David a posé sa main sur ma cuisse.
Это моё бедро!
C'est mon corps!
А еще у меня болит бедро и правая рука.
Et j'ai mal à la hanche.
Левое бедро.
Une balle a touché l'os.
Он ранен в бедро и потерял много крови.
Il a perdu du sang.
Люблю твоё бедро.
J'aime ta cuisse.
Лишь один удар в бедро, а как много дырок?
Je l'ai reçu dans la cuisse.
- Да, только не вгрудь, но в бедро можно.
- Non, mais dans la cuisse.