Без тебя я бы не справился перевод на французский
36 параллельный перевод
Ладно, без тебя я бы не справился.
Je l'admets. Sans vous, je n'aurais rien pu faire.
- Без тебя я бы не справился.
- Je ne pourrais la faire sans toi.
Без тебя я бы не справился.
J'aurais pas réussi sans toi.
Спасибо, Джоди. Без тебя я бы не справился.
Merci Jody, on n'y serait pas arrivés sans toi.
Без тебя я бы не справился.
J'aurais pas pu le faire sans toi.
Дружище, без тебя я бы не справился.
Mon pote, je n'aurai pas pu faire ça sans toi.
Без тебя я бы не справился.
Je n'aurais pas pu le faire sans toi.
Кстати, без тебя я бы не справился.
Je n'aurais pas pu faire ça sans toi.
Без тебя я бы не справился.
Je n'aurais pas pu faire ça sans toi.
Без тебя я бы не справился.
Je ne m'en serais jamais sorti sans toi.
Без тебя я бы не справился.
Je n'aurais pas pu m'en sortir sans toi.
Без тебя я бы не справился.
Je ne pouvais pas le faire sans vous.
И знаешь, без тебя я бы не справился.
J'aurais jamais pu faire ça sans toi.
Без тебя... я бы не справился.
Sans toi, je n'aurais pas pu faire face.
Без тебя бы я не справился.
Je n'y serais pas arrivé sans vous.
Без тебя бы я не справился.
J'étais en grand danger.
Я бы не справился без тебя.
Jamais j'y serais arrivé sans toi. Je...
Ты заслужил ее. Да, но, знаешь, я бы не справился без тебя, так?
- Je n'aurais pas pu le faire sans toi.
Без тебя я бы не справился.
Je n'y serais pas arrivé sans vous.
Эндрю, честное слово, я бы ни за что не справился без тебя за все эти полгода.
Andrew... Sérieusement, je n'aurais jamais réussi sans toi.
Иногда мне кажется, что без тебя я бы ни с чем не справился!
Parfois, je me dis que je n'y arriverais pas sans toi.
Честное слово, без тебя бы я не справился.
J'aurais jamais réussi sans toi.
Я бы без тебя не справился.
Je l'aurais pas fait sans toi. Joue pas au con avec ça.
Я бы не справился без тебя.
- Impossible sans toi.
Я бы не справился без тебя.
Je ne l'aurais pas fait sans toi.
Серьезно, Рейчел. Я бы не справился без тебя.
Vraiment, Rachel, je n'y serais pas arrivé sans toi.
Серьезно, Рейчел. Я бы не справился без тебя.
Sérieusement, Rachel, je n'aurais pas pu faire ça sans toi.
- Но я бы не справился без тебя!
J'aurais rien pu faire sans toi, Alex.
Я бы не справился без тебя.
Je n'aurais pas pu le faire sans toi.
Я бы не справился с этим без тебя.
Je n'aurais pas surmonté ça sans toi.
Без тебя я никогда бы не справился.
Je n'aurais jamais fait ça sans vous.
Каким бы это ни казалось, я бы не справился без тебя.
Quoi que je ressente, je n'aurais pas pu le faire sans toi.
Я бы не справился сегодня без тебя.
Je ne m'en serais pas sorti sans toi.
Я бы не справился без тебя.
Je n'aurais pas pu y arriver sans vous.