Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Б ] / Безнадёжно

Безнадёжно перевод на французский

515 параллельный перевод
Я безнадёжно в тебя влюблён.
Je t'aime à la folie!
Никогда я не чувствовала себя так одиноко и безнадёжно.
Je me sentis seule et désemparée.
Безгранично, безумно, отчаянно и безнадёжно.
Profondément, à la folie, d'un amour dévorant.
Безнадёжно запутавшиеся мужчины и женщины.
Homme ou femme, on n'échappe pas à son destin.
Что безнадёжно?
Le docteur a dit...?
Я понял, что люблю её, и что безнадёжно привязан к ней. Что бы ни случилось...
Je réalise que je l'aime et que je lui suis uni, quoiqu il arrive.
Это безнадёжно.
Oh, c'est sans espoir! Sans espoir!
Это бессмысленно и безнадёжно!
Et n'y pensez plus!
Ну неужели всё так безнадёжно?
Peut-être tout espoir n'est pas perdu.
Это безнадёжно.
Ah, rien à faire.
Вы не представляете, каково это, сидеть безнадежно, пока лучшей подруге становится все хуже и хуже.
Vous ne savez pas ce que c'est d'être assis à coté, impuissant alors que votre meilleure amie devient de plus en plus malade.
Фульвий Аксилла безнадежно пытается бороться с охватившем его ужасом.
Fulvius Axillus lutte en vain contre la terreur qui s'empare de lui.
Бесполезно и безнадежно разговаривать с такими людьми.
C'est inutile de parler avec de telles personnes.
Это безнадежно.
C'est sans espoir.
- Совершенно и безнадежно один.
- Absolument et tristement.
Все безнадежно.
Il y a peu d'espoir.
Нет, Фигаро, все безнадежно.
C'est sans espoir, Figaro.
Все безнадежно, Пиноккио.
C'est sans espoir, Pinocchio.
"Мисс Сьюзан очаровательна, но безнадежно некомпетентна. Вчера она открыла новый оперный театр спектаклем..."
"Miss Alexander, agréable mais dépourvue de métier... a paru pour l'ouverture de l'Opéra de Chicago dans..."
- Я не хочу так много у вас выиграть. Поменяем карты, вы увидите, что это безнадежно.
Je ne veux pas vous prendre autant d'argent, je veux voir vos cartes pour vous montrer que je n'ai pas le choix.
Это безнадежно.
Rien à faire!
Это бесполезно и безнадежно.
Mais c'est sans issue.
До вчерашнего дня я думал, что безнадежно.
Et sans espoir — du mois jusqu'à hier...
- Потому что это стало безнадежно.
- Car c'est sans espoir, June.
Потому что это безнадежно.
Car c'est sans espoir.
Это настолько безнадежно?
C'est sans espoir?
Это безнадежно. Каждое воскресенье идет дождь.
Qu'est-ce qu'il descend!
Безнадежно.
Désespérée!
Я искала вашей любви, но вижу, что это безнадежно.
J'ai voulu gagner votre amour, mais c'est impossible.
Настоящее одиночество - это не безнадежно влюбиться... а совсем не влюбляться.
"La vraie solitude c'est..." de n'avoir personne à aimer!
Может быть, он поймет, что это безнадежно.
Peut-être Ike verra qu'il ne peut pas s'en sortir.
- Безнадежно мало.
C'est vraiment pas grand-chose.
- Это так безнадежно?
- Est-ce si désespéré?
Но я знал, что это безнадежно, и я решил покончить с этим.
Mais c'était sans espoir, donc j'ai décidé d'en finir.
Мне так трудно вспомнить... все образы, после возвращения Марины, кажутся безнадежно пустыми, не в фокусе.
Qu'arriva-t-il dans les 2 mois suivants? C'est si difficile de me rappeler les images des jours précédant le retour de Marina m'apparaissent si vides, si flous.
Все, что я вижу, безнадежно устарело.
Notre "festoyée" s'embête.
Это безнадежно.
C'est désespérant!
Я знал с самого начала, что это безнадежно, но нужно было попробовать.
C'était voué à l'échec, mais il fallait essayer.
Это было безнадежно с самого начала.
C'était perdu d'avance.
Дело его безнадежно.
"Son affaire est sans espoir."
Я представитель старого класса, безнадежно испорченного прошлым режимом, и связанный с ним если не любовью, то происхождением.
Je suis un représentant de la vieille classe... compromis avec l'ancien régime et lié à celui-ci par des liens de décence, sinon d'affection
Безнадежно. Даже если мы освободимся, мы не сдвинем тот камень.
Même si nous nous libérons, nous ne réussirons jamais à bouger cette pierre.
Oх, это безнадежно!
BARBARA : Oh... c'est sans espoir!
И я безнадежно одинока.
Moi aussi je me sens éperdument seule.
Право, Генри, если ты не видишь, как это безнадежно, значит ты просто помешался! Мой тебе совет : брось это.
Si tu ne vois pas que ce projet est insensé... c'est que tu es fou d'elle.
Но нас безнадежно мало!
BARBARA : Mais nous sommes désespérément inférieurs en nombre!
Безнадежно.
C'était sans espoir.
- Безнадежно.
- Une envie irrépressible.
Но я знал, что это безнадежно.
Je savais que c'était sans espoir.
Третья категория, самые тяжелые случаи. Для них всё безнадежно.
Leur cas est désespéré...
Это будет безнадежно.
C'est sans espoir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]