Береговая охрана перевод на французский
219 параллельный перевод
Береговая охрана
POLICE DU PORT
Береговая охрана командиру конвоя.
Patrouille côtière à commandant du convoi.
Если появится айсберг, нам сообщит береговая охрана.
On sera prévenu s'il y a des icebergs.
Береговая охрана сообщила миссис Хоббс, что надежда только на то, что лодку отнесло достаточно далеко в море, и её подберёт проходящее судно.
Les garde-côtes informèrent Mme Hobbs que le seul espoir était désormais que le voilier ait assez dérivé pour être recueilli par un vapeur.
Береговая охрана, это судно "Орка".
Les garde-côtes, ici Orca. Vous me recevez?
- Да, иногда. Когда вас ловит береговая охрана, вам приходится все сбрасывать за борт.
Et quand la vedette te coince, tu jettes tout à l'eau...
Береговая охрана.
Garde-côte.
Береговая Охрана в районе Токийского залива предупреждает всех жителей, оказавшихся на пути Годзиллы и эвакуирует эти районы.
Une alerte est lancée autour de la mer de Tokyo. Les habitants sont priés de se réfugier immédiatement.
Ну да, береговая охрана арестовала Боя Джорджа за то, что он выбросил свои грязные очки.
C'est vrai. Les garde-côtes ont arrêté Boy George qui raclait les crustacés de son canot.
Это почти как береговая охрана.
On pourra y descendre.
Хонг, нас заметила береговая охрана.
Un bateau s'approche.
Говорит береговая охрана!
Je suis le garde-côte.
Береговая охрана?
Les gardes-côte.
- А береговая охрана?
- Les garde-côtes?
Береговая охрана скоро прибудет.
Les garde-côtes...
- Береговая охрана слушает. - Вы слышите?
Vous êtes là, ma chère?
Береговая охрана и военные вместе.
Le garde-côte et la DGAC sont au parfum.
Береговая охрана Соединенных Штатов Америки будет проводить слушания по вопросу лишения капитана Кристофера Шелдона морской лицензии.
Le service des gardes-côtes a été chargé de mener une enquête afin de déterminer si le capitaine Sheldon doit être privé de son brevet de capitaine au long cours.
Береговая охрана, это Код 7.
Garde-côtes, ici Code 7.
Береговая охрана, это Код 7, следуем за грузовым судном.
Ici Code 7, prenons cargo en chasse.
Скоро появится Береговая охрана.
Les garde-côtes arrivent.
Мы слышали выстрелы! Береговая охрана уже...
On a entendu tirer!
Береговая охрана!
Garde-côtes!
Береговая охрана проводит одно задержание в месяц.
Les garde-côtes en prennent un par mois.
Береговая охрана США сообщает :
Voici le bulletin de météo marine.
"Утренняя звезда", говорит береговая охрана.
Morning Star, ici les gardes-côtes!
Пока мы беседуем, береговая охрана вылавливает кубинцев из Атлантического океана, в то время как губернатор Флориды хочет заблокировать порт Майами.
A l'heure où on parle... les garde-côtes repêchent des Cubains dans l'Atlantique.
Пока мы беседуем, береговая охрана вылавливает кубинцев из Атлантического океана, и вышло так, что я случайно переспал с проституткой.
On repêche des Cubains en mer. J'ai couché sans le savoir avec une pute.
Береговая охрана, водолазы и спасатели... продолжают поиски, несмотря на то... что на поверхности воды горит разлившееся топливо.
Les garde-côtes poursuivent leurs recherches en ce moment, malgré les nappes de kérosène en feu.
Кому только придёт в голову назвать яхту Береговая охрана?
Appeler un bateau "Garde-côtes", en plus...
- Это и есть береговая охрана.
Ce sont les garde-côtes.
Береговая охрана, говорит катер Береговой полиции Сан-Диего...
Police portuaire de San Diego appelle garde-côtes...
Господи... Теперь сюда сбежится вся береговая охрана!
Bon dieu, ça va attirer la Police du Port!
Если бы Мэрфи позволил поступить по-моему, мы бы не очутились в такой ситуации. И Береговая охрана...
Si Murphy m'avait écouté, on n'en serait pas là.
Это и есть береговая охрана.
Ce sont les Garde Cote.
Судно по левому борту, говорит береговая охрана США.
Bateau à bâbord, ici les gardes-côtes américains.
Судно по левому борту, говорит береговая охрана США.
Bateau à bâbord. Ici les gardes-côtes.
Говорит Альфа, береговая охрана и отряд Браво, внимание!
Ici Alpha. Attention, Requins et Bravo.
Береговая охрана закрыла пляжи, когда волны стали слишком большими для...
Les garde-côtes ont fermé les plages, à cause de la taille des vagues...
Мне нужно провести время пока Береговая Охрана приедет отбуксировать мою лодку.
J'attends que le garde-côte remorque mon bateau.
- Береговая охрана ждёт указаний.
Appelez les gardes-côtes.
Береговая охрана оповещена по спутнику.
Le garde-côte est prévenu par satellite.
Береговая охрана и отдел по борьбе с наркотиками знали о сделке. Но я смог уйти.
Les gardes-côtes avaient été mis au courant de toute manière.
Вчера береговая охрана наткнулось на наше грузовое судно оно было сильно повреждено, команда пропала, возможно, все мертвы...
Les garde-côtes ont intercepté un de nos navires la nuit dernière. Entièrement détruit. Personnel manquant.
Береговая охрана, полиция, все буду здесь...
Les gardes côtiers, la DEA partout.
Там полно катеров, береговая охрана разыскивает мой самолёт.
Il y a plein de bateaux qui s'affairent à la recherche de mon avion.
БЕРЕГОВАЯ ОХРАНА США
GARDE CÔTIÈRE AMÉRICAINE
Алло, береговая охрана.
Continuez.
- Береговая охрана пыталась.
Vous aussi.
Если ты неправ, если береговая охрана неправа, замечания начнутся с : "Когда я смотрю сквозь эту замечательную аллею."
Le discours commence par : "Devant cette magnifique vue..."
Кому только придёт в голову назвать яхту Береговая охрана?
Qu'est-ce que c'est que ce nom de bateau, Garde Cote, vraiment?
охрана 1093
берегите себя 625
береги себя 1904
береги её 44
береги ее 28
берег 25
берегись 1818
береги его 57
берегитесь 289
береги голову 61
берегите себя 625
береги себя 1904
береги её 44
береги ее 28
берег 25
берегись 1818
береги его 57
берегитесь 289
береги голову 61