Бинокль перевод на французский
157 параллельный перевод
Полевой бинокль всегда пригодится. Этот достаточно мал, чтобы носить с собой.
Une lunette d'approche est une compagne indispensable, qu'on emporte toujours.
Возьми мой бинокль.
Regarde avec mes jumelles.
Стелла, выньте из футляра бинокль и дайте его мне.
Stella. Vous pouvez m'amener ces jumelles?
Интересно, этично ли наблюдать за человеком в бинокль.
Je me demande si c'est bien d'observer un homme avec des jumelles et un zoom.
Дай мне бинокль!
- Vite, laisse moi voir!
Можно бинокль?
Puis-je avoir les jumelles?
Пора! Бери бинокль!
Al, on vient se rincer l'œil!
- А бинокль для чего?
- Et les jumelles?
- Нет, я про бинокль.
- Non, je parle des jumelles.
- Через бинокль?
- À travers des jumelles?
Костюм, шляпа, бинокль.
Le costume, le chapeau, les jumelles.
Отличный вид. Вот ваш бинокль.
Descends, nous partons.
Дай бинокль.
Donne-moi les jumelles.
Еще, еще! Что не в порядке - бинокль или глаза?
C'est mes yeux ou lesjumelles?
- Я вас вместе видел в бинокль. - Ну и что?
Je vous ai vu aux jumelles parler tous les deux!
Я тебе бинокль привезу.
Je vais vous apporter des jumelles.
Не хочу бинокль!
Je ne veux pas de jumelles!
- Никак нет. Возьми мой бинокль.
Prends les miennes, elles sont par terre.
Брось мне бинокль.
Les jumelles.
Дайте бинокль!
Passe-moi les jumelles
Жаль не взял бинокль.
Si seulement j'avais des jumelles.
Он оставил мне бинокль и показал ваше окно.
Il m'a laissé sa lorgnette et montré la fenêtre.
Раньше у него был только бинокль.
Avant il n'avait qu'une lorgnette.
Вот бинокль и рация для связи.
Voici des jumelles et un talkie-walkie pour qu'on garde contact.
Но как же я пойму о чём они говорят? Бинокль сломан. - Мой сломан.
Comment vais-je comprendre?
Незнакомец, пялящийся через бинокль десятью этажами выше.
Un imbécile avec des jumelles qui la mate du dixième étage.
Тити наблюдает в бинокль, есть ли полиция? !
Titi pose ces jumelles, c'est à la police!
Знаешь, иногда в бинокль можно разглядеть лицо врага
Tu sais que parfois on peut voir le visage des ennemis avec celles-ci.
Вам на самом деле нужен бинокль?
Est-ce vraiment nécessaire?
Арлетт, сделай одолжение, мне нужен бинокль.
Je vais vous demander un grand service. J'ai besoin d'une paire de jumelles.
Тебе бы нужен был бинокль.
II t'aurait fallu des jumelles.
Вот мой бинокль.
Voilà mes jumelles.
Ты не видел тут бинокль?
Les jumelles pour la vigie?
Людей много, но когда они смотрят в бинокль на звезды, то могут поддаться соблазну называть себя маленькими.
Les gens sont légion, et quand ils regardent les étoiles, ils peuvent être tentés de se sentir minuscules.
Почему у неё бинокль и тёрка?
Pourquoi elle a des jumelles et une râpe?
Извини, я не успел вовремя вытащить бинокль.
Désolé, pas le temps de sortir les jumelles.
И возможность для автора исповеди в совершенно русском стиле, поскольку он украл бинокль в Ковент Гардене по причинам, в которых еще труднее признаться, чем в преступлении.
Et pour l'auteur de ce portrait, l'occasion d'une confession très russe... Car il a volé les jolies jumelles qu'on loue à Covent Garden, et pour une raison encore plus inavouable que le crime :
Крышка от кастрюли и бинокль
Un couvercle et des jumelles.
Крышка от кастрюли и бинокль...
Couvercle et jumelles...
Часами смотрит в пустоту в свой бинокль.
Il fixe le neant pendant des heures avec ses putains de jumelles.
- Свисток. Бинокль.
Appeau, jumelles.
Я не говорил, что у меня бинокль.
Je n'ai pas parlé de jumelles.
Только в бинокль и смотреть, а то ослепнешь. Сразу видно, как она хочет.
Elle est tellement canon qu'il faut des lunettes spéciales pour la regarder en face.
Бинокль.
Eyes!
Можно попросить бинокль?
Elle l'a vu et elle va le rejoindre en bas.
А Ченинг со своего поста в бинокль может видеть ее комнату.
Et voilà!
Смотри, Антуан, бинокль.
- Eh bien, Antoine, les jumelles!
Ого! Вот это бинокль!
Ouais, elles sont supers.
Дай бинокль.
Voyons ça.
Ты раньше смотрел в бинокль?
As-tu déjà regardé dans des jumelles?
Мой бинокль!
Rends-moi mes jumelles!