Бить перевод на французский
1,926 параллельный перевод
Затем, наверное, задел случайно машину копов тромбоном, а потом они начали меня бить.
Je crois que j'ai cogné une voiture de flic avec ma trompette. TOut de suite après, j'avais deux flics sur le dos.
Я не буду тебя бить, а ты не будешь бить меня.
Je ne te frapperai pas et toi non plus. - Je pourrais.
Я могу. Если ты ударишь меня, тогда я смогу ударить тебя в ответ, а если ты ударишь меня после этого еще раз, я могу просто продолжать бить тебя, пока тебе не станет очень и очень больно.
- Si tu me frappes, je te frappe, et dans ce cas, je continuerai à t'en faire souffrir.
Никогда не пытайся бить парня, который только что сказал тебе, что дрался всю свою жизнь, ок?
Ne frappe jamais un mec qui t'a dit avoir été frappé toute sa vie.
Никогда не пытайся никого бить.
Ne frappe jamais personne. Y compris moi.
Но ты сказал, что если один раз меня ударишь, то будешь продолжать бить меня. Не надо меня бить.
T'as dit que si tu commençais, tu continuerais.
Перестань бить меня в пах!
Laisse mon aine!
Но только если ты поклянёшься больше меня не бить!
Mais alors tu promets de ne plus me défigurer.
- Ты не должна была бить её.
- tu n'aurais pas dû la frapper.
Даже форма, как у молотка. Чтоб сильнее бить. Молоток.
Ça a la forme d'un maillet, et on peut frapper avec. "Maillet".
умение бить по "шарам"...
Tu es quelqu'un de tendre, de malin, de courageux, t'as pas froid aux yeux.
Ну, нам бы не пришлось ничего бить, Если бы ты лгал лучше.
On aurait rien à casser, si tu savais mentir.
Душу можно бить, мучить, но нельзя разломить.
On peut malmener, torturer une âme, mais pas la briser.
Вообще-то, кого-то могли бить в школе просто за то, что он называл себя "кто-то".
D'ailleurs, on peut se faire taper parce qu'on parle de soi à la 3e personne.
В мозг бить надо.
Dans le cerveau.
Никто не будет бить так... аккуратно.
Personne ne donnerait une raclée aussi soigneusement.
Делать деньги проще, чем бить по лицу!
Je me fais plein d'argent!
Вроде рано бить тревогу, разве нет?
C'est pas un peu tôt pour sonner le tocsin?
Но это вы заставили меня бить чечетку
- Mais vous m'avez fait danser.
То позволяешь своему "второму я" бить бутылкой самого себя Потому что ты не обращаешь внимание на факт,
Tu as laissé un sosie t'e * * * * * r avec une bouteille parce que tu ne t'es pas arrêté aux fait
То есть ты говоришь, что будешь бить палкой по моей чёрной заднице до тех пор, пока тебе это нравится... До тех пор, пока я поднимаюсь после пары дней?
Tu dis que tu vas tabasser mon cul noir aussi longtemps que tu voudras... et du moment que je me relève après un jour ou deux, tout va bien.
Нет, я бы не стал ничем тебя бить, раб ты мне или нет.
Je te tabasserais pas, que tu sois mon esclave ou non.
Да не собираюсь я тебя бить, Чарли.
- Je ne t'assommerai pas.
Ты должен научить его, как бить ботанов.
- S'amuser un peu. - Il faut lui montrer comment faire.
Она должен бить ботанов.
- Il faut qu'il massacre un intello.
- Не буду я их бить.
- Je ne leur ferai pas de mal.
- Зачем мне вообще бить этих женщин?
- Pourquoi leur ferais-je du mal?
- Чарли, научи меня бить по шайбе. - Ладно, ладно.
- Dis-moi comment faire le lancer!
И я собираюсь бить его пока он не переключится.
Et je vais le frapper jusqu'à ce qu'il réplique.
Что - что Вы делаете? Мне все равно, будешь ли ты меня жечь, бить током, или что ты там еще задумал...
Je me fiche d'être brûlé ou électrocuté... ou quoi que vous ayez en tête!
Тебе не нужно бить по машине, Кевин.
- Non. Respire.
Кевин, нельзя просто так бить людей.
Arrête de cogner sur tout le monde. Tu sais quoi?
Я не буду бить тебя по лицу, Скотт.
- Je te frapperai pas. - Vraiment?
Просто продолжал бить меня.
Il m'a frappé encore et encore.
Да, я могу бить тебя хоть весь день, но ты не заговоришь, верно?
Ouais, je peux te gifler toute la journée et tu ne diras jamais rien, hein?
Разве в нашей школе учат бить ногой сверху?
Notre école a belle tentative de ce genre?
Я не собиралась её бить.
Je voulais pas lui faire du mal comme ça.
Мне нравится тебя бить.
J'adore te frapper.
Либо ты в деле, либо мы будем его бить, пока он не окочурится.
Joue le jeu, ou on mutile le gamin.
Короче, он надерет вам задницы. Вам обоим. Он будет держать руки в карманах, так что он не будет бить по лицу.
Il vous prend, il garde les mains dans les poches, il n'utilise que les jambes, mais ne vous touchera pas au visage.
Да ладно, Ласси, Это не повод бить лежачего.
On frappe pas un homme à terre.
Именно тогда нужно бить человека, иначе он не научится.
Au contraire, car c'est la seule façon d'apprendre.
Даже бить тебя жалко.
Ce n'est pas parce que je suis incapable de te frapper que je me retiens.
Позже, когда Джефф попытался её приготовить, она вырвалась и начала бить нас крыльями.
Quand Geoff a voulu le préparer, il s'est échappé en battant des ailes.
Дойдете так до скалы, и будете бить танком?
- Si elle est grosse, - ce sera le tank?
По крайней мере, не бить его лопатой по голове!
Je ne sais pas! Pas l'assommer avec une pelle!
Будешь бить?
Bon, tu joues?
Мы не собираемся бить тебя.
On ne va pas te battre.
- Ты будешь их бить?
- Vas-tu leur faire mal?
Прошло совсем немного времени, как он начал бить её. Тогда я сам отправился за ней и привёз её обратно.
Alors j'y suis allé moi-même pour la ramener.
Пришлось бить еще три раза.
J'ai fait un triple bogey. *