Блеванул перевод на французский
34 параллельный перевод
я бы, наверно, просто блеванул на него.
Moi, je lui aurais vomi dessus.
Я даже блеванул в первый раз, представляешь?
A mon premier, j'ai gerbé.
Готовьтесь, джентльмены... И Педро блеванул ему прямо на башку! Иди ты!
Pedro lui a dégueulé sur le crane.
Это ты блеванул!
Dans lequel toi, t'as gerbé
- Не спеши, дружище. Эта вонь сжигает тебе ноздри. Похоже малыш только что блеванул ей на халат.
Doucement champion, ce qui te débouche les narines n'est pas du vomi de bébé.
Нормально, если не считать то, что у меня морская болезнь и я блеванул.
Oui, jusqu'à ce que je sois malade et que je vomisse!
Давайте поскорее закончим, пока я не блеванул
Finissons-en avant que je vomisse.
Не знаю, что там увидел МакНири, он заглянул в илллюминатор, а потом блеванул прямо перед взводом.
Quoi qu'ait pu voir McNeary par cette fenêtre, ça l'a fait vomir devant toute son unité.
Ты блеванул в мой принтер.
Sur mon imprimante.
Знаешь, он ведь блеванул после того, как ты ему руку чуть не сломал.
Il a vomi après ce que tu lui as fait.
Ты разоблачил Терри перед его отцом, потом отключился, проснулся, блеванул и свалился в кусты!
- Tu as tout raconté à son père, puis tu t'es évanoui, tu t'es réveillé, tu as vomi et tu es tombé dans les buissons.
Я блеванул даже по пути домой
- J'ai gerbé en rentrant chez moi.
Клайд блеванул по пути домой!
- Clyde a gerbé en rentrant chez lui!
По-моему, он даже на него блеванул или типа того.
Il lui a même vomi dessus.
Хватит об этом! Пока не блеванул.
Je vais vomir.
Голову, лет 100 не стирали, а последний кто её одевал, похоже, ещё блеванул.
Ils ont pas dû la laver. Le dernier qui l'a portée a vomi dedans.
И ты блеванул?
Et alors?
Если бы я не был сейчас пофигистом, наверное блеванул бы.
Si je n'étais pas super zen, je vomirais.
Ты блеванул на платье, а потом трахнул его?
Tu as gerbé sur ma robe et tu l'as baisée.
Как я блеванул невесте на туфли.
- J'ai vomi sur les chaussures de Kate.
Я представляю, как он наконец подойдет ко мне и скажет... в женский туалет не ходи, там блеванул кто-то.
J'arrête pas d'imaginer qu'il va finalement marcher vers moi et dire... Ne vas pas au toilettes. Quelqu'un vient de vomir.
Как будто Эд Харди блеванул Китайской едой и хочет, чтобы люди платили за это.
C'est comme si Ed Hardy achetait chinois et voulait que les gens payent pour sa marque.
Не совладал с выпитым, бедолага. Блеванул на Мод Понсонби.
Laissez l'interrogatoire aux habitués, ce n'est pas notre travail.
И я блеванул.
J'ai vomi.
- Напился и блеванул.
Bourré et vomi.
После того, как ты ушла, я съел тесто для печенья из желудка двадцатилетней, а потом я блеванул. И все девушки смеялись надо мной
J'ai mangé de la pâte à cookie sur le ventre d'une fille de 20 ans puis j'ai vomi et tout le monde s'est moqué.
Здесь в полях Да, это был я. Я блеванул в раковину.
Ouais, c'est moi qui ai vomi dans l'évier.
Как будто Болливуд блеванул в магазин Армани.
C'est comme si Bollywood avait vomi dans le magasin Armani.
Ну еще я блеванул в ее машине по дороге домой.
J'ai aussi vomi dans sa voiture en rentrant.
Но на эстафете, став частью олимпийской команды, частью семьи, ты блеванул. Потому что ты эгоист.
Mais au moment du relais, avec ton équipe, l'équipe olympique, ta famille, tu t'es planté.
- Чтобы я блеванул?
- Pour le vomir?
Ну, он не блеванул на ребенка.
Il n'a pas vomi sur le bébé.
Мать твою, кажись он блёванул. Или сдох.
Merde, il s'est fait dessus ou il est mort.
Да, блёванул.
Oui, il s'est fait dessus.