Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Б ] / Блюдо

Блюдо перевод на французский

1,207 параллельный перевод
"Месть - это блюдо, которое лучше подавать холодным."
"La vengeance est un plat qui se savoure froid."
Моё любимое блюдо.
C'est l'un de mes mets favoris.
Фирменное блюдо моего отца.
La spécialité de mon père.
Нет, это запечённое блюдо.
Non, c'est un plat au four.
Просто представь, что ты в какой-то экзотической стране, где ты раньше не был, а это - национальное блюдо.
T'as qu'à manger comme si t'étais dans un pays exotique... que tu visites pour la première fois et que c'est le plat national.
Однажды ты вышел на лодке, на тебя нападает рыба-зомби, она будет чавкать у тебя перед лицом, как будто ты основное блюдо в меню сумасшедшего деревенского парня.
Un jour que tu es sur ton bateau, tu te fais attaquer par des poissons-zombies. Ils te croquent la gueule... comme si t'étais le plat de résistance au buffet du village.
Наше фирменное блюдо.
Spécialité de la maison.
Я просто хожу здесь в надежде, что однажды ты меня пригласишь отведать какое-нибудь местное блюдо которым славится эта милая... маленькая, и всё же не такая уж и маленькая... но чертовски симпатичная деревенька.
Je passe par ici en espérant qu'un jour, tu m'invites à manger un mets typique de ce joli... petit, mais quand même pas trop petit... et ô combien sympathique village.
Американское блюдо.
Un plat américain.
Но Повар Рено клянется, сервируя это.. ... слегка сдобренными маслом белыми трюфелями, что блюдо будет просто удивительно.
Mais le Chef Renaud affirme que la servir en neige avec un léger filet d'huile de truffe blanche sera agréablement surprenant
Майкл готовил кукурузные шарики, любимое блюдо Блутов с тех пор, как Джордж старший так и не смог в середине 70-х вывести на рынок своё изобретение.
Un des mets préférés des Bluth depuis la mise en marché ratée de la machine par George en 1975.
Если мне кто-нибудь ещё сунет блюдо из рыбы, риса и манго, я его убью.
Michael étudie l'espagnol. C'est pas bizarre, ça? J'en sais rien.
Возвращайся на кухню. Чеснок сам себя в блюдо класть не будет.
Retourne en cuisine, l'ail ne se répand pas tout seul.
У Эльзара Сегодня особое блюдо - лососиная нога
PLAT DU SOIR : CUISSOT DE SAUMON
Ты должна взять моё блюдо. Иначе, у тебя не будет места, чтобы поставить пирог.
Tu devrais prendre mon assiette, sinon tu n'auras pas la place pour mettre la tourte
- Блюдо уходит, пока-пока.
- Les assiettes s'en vont... au revoir
Мама расслабься. Он проснулся этим утром и вдруг решил он просто должен приготовить блюдо, которое делала его быбушка.
Ça l'a pris de bon matin, l'envie de faire ce plat
Пахнет хорошо. Когда я был мальчиком это было мое любимое блюдо.
Petit, c'était mon plat préféré.
- Хотите первое блюдо?
- Vous voulez une entrée?
Я Маут Мак-Фадден со своим пахучим партнером, Джимми Эдвардсом. Джимми, нас сегодня ждет специальное блюдо.
Je suis Mouth McFadden, accompagné de mon partenaire, Jimmy Edwards, et, Jimmy, on est parti pour voir un festin, ce soir.
- Блюдо из змеи?
- Du serpent?
Что это за блюдо?
Quel est ce plat?
Прочь с дороги или я сделаю из вас шотландское блюдо из бараньей или телячьей требухи с овсяной крупой и специями.
- Du balai, ou je vous transforme en gigot.
Месть - это блюдо, которое лучше всего подавать холодньιм.
La revanche est un plat qui se mange froid.
Вот, пожалуйста, шеф-повар Специально приготовил блюдо для вас.
Tenez, le chef a fait ça pour vous.
Я ему сделала его любимое мясное блюдо.
Je lui ai préparé cette merde de gombo d'andouille qu'il adore.
Идея такая. Мне надо сделать блюдо, чтобы подавать на нём рыбу, из таких вот стекляшек.
Voilà, je dois faire un plat de service à poissons à partir de verre poli.
Она советует вам взять другое блюдо. Мы сможем пробовать друг у друга.
Elle te propose de goûter autre chose et de partager.
Я хотела поблагодарить за блюдо, которое вы нам передали.
Merci pour votre plat.
Моё любимое блюдо Как ты угадала?
Comment sais-tu que c'est mon plat préféré?
Смотри, у нас тут действительно большое блюдо.
Regarde cette viande! Mange.
Это было основное блюдо.
C'était ça, le plat principal.
Бод верит, что его бабушка умерла, превратилась в ящерицу, потом еще всякое происходило, в том числе как-то раз свинина попала в блюдо с чили и базиликом, которое Джин съела шесть месяцев назад.
Pod rêve que sa Grand-mère est morte, et réincarnée en lézard, puis, quelques réincarnations plus tard, en cochon, et qu'il y a 6 mois, Jin l'a mangée avec des piments et du basilic.
Сестра, сегодняшнее спец блюдо и ещё пива.
S'il te plaît, Yang, le plat du jour et une bière.
Золотистый ретривер не лучшее блюдо.
Les Golden Retrievers ne sont pas bons à manger.
Что ж, Мейсон, блюдо дня сегодня - куриный бульон с вермишелью, и... собственно всё.
Mason, la spécialité de ce soir est la soupe de pâtes au poulet, et... C'est tout.
Ёндрю, € потратил три часа, готов € это блюдо.
Andrew, j'ai passé 3 heures à préparer ce repas.
Мне также сообщили, то будет подана картошка и какое-нибудь овощное блюдо.
J'ai cru comprendre qu'il y aura aussi des pommes de terre, et des légumes.
Я принес вам это блюдо полное печенья.
On a ramené ce plateau chez vous rempli de cookies.
Сегодняшнее специальное блюдо сексарони.
Notre spéciale du jour est la sexaronni.
Сделайте вашу семью счастливой! Фирменное блюдо Хамаматсу - кабаяки!
La spécialité de Hamamatsu.
Моё особое блюдо.
Ma spécialité.
Это его особое блюдо.
C'est sa spécialité.
Появилась группа черных рабов, несущих огромное блюдо со множеством девушек.
Une horde d'esclaves noirs apparut, croulant sous un chargement de dattes.
Мое самое любимое блюдо.
Mon plat préféré...
В моей семье всегда выходит на одно блюдо меньше. Это наша семейная традиция, не заказывать достаточно еды.
Dans ma famille, on prend 3 plats pour 4, c'est sacré!
Я оплачу блюдо, только убери.
Je les paierai mais reprenez-les, s'il vous plaît.
Да, это моё коронное блюдо – чили и маисовый хлеб.
C'est mon fameux chili et pain au maïs.
"Инжера", традиционное эфиопское блюдо.
Injera un plat traditionnel éthiopien
Он готовит какое-то мексиканское блюдо.
Et lui qui prépare un repas mexicain...
( тако-мексиканское блюдо )
Je peux t'acheter un taco.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]