Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Б ] / Боимся

Боимся перевод на французский

374 параллельный перевод
Молоды и не боимся.
La jeunesse n'a pas peur
- Мы не боимся.
- Nous n'avons pas peur.
Мы не боимся тебя больше.
On n'a plus peur de vous.
Мы боимся оторваться от родителей.
Nous avons peur de partir seuls.
- Чего мы боимся?
- De quoi avons nous peur?
Помилуй нас, ибо мы слабы, мы боимся, мы ничего не знаем.
Oh, Dieu, aie pitié de nous! Nous sommes petits, effrayés et sans savoir.
Мы, игроки – люди отчаянные, и меча не боимся.
Un tueur n'a peur de rien!
Мы не продвинемся в наших отношениях, если мы боимся посторонних взглядов.
A craindre le regard des autres, notre histoire ne va nulle part.
Если так, то хуже всего будет показать ему, что мы боимся.
Alors n'ayons pas l'air d'avoir peur!
Боимся быть узнанными, дедуля.
D'être reconnu, papa.
Мы не боимся умереть.
Nous n'avons pas peur de mourir.
Мы не все такие как ты, Святой Джо, мы все не боимся проклятия, что лежит на нем - и это наше по справедливости!
CHERUB : On est pas comme toi, Saint Joe. On a pas peur de la malédiction et il nous revient de droit.
Мы боимся саботажа, хирургического убийства.
Un meurtre chirurgical.
А чего мы собственно боимся?
De quoi avons-nous si peur?
Спасибо вам за вторжение, но боимся, что подобная фамильярность не предусмотрена процедурой.
Nous vous remercions d'être intervenu, mais une telle familiarité n'a pas sa place dans la procédure.
Мы вас не боимся.
On n'a pas peur de vous.
Смерть - наша старая знакомая. Мы не боимся ее, как вы.
Nous sommes habitués à la mort, contrairement à vous.
" Мы боимся пойти за тобой, Блуто.
" On a peur d'être avec toi, Bluto.
Боимся, как бы вы не сдали.
On se demande si vous nous préparez pas un petit break.
Мы боимся, что он в опасности.
- On a peur qu'il soit en danger. - Vraiment?
И чего мы боимся до старости лет?
" Et de quoi avons-nous peur?
Джон научился бороться с ними, мы их больше не боимся.
Mais ils ne sont pas malins. John nous a appris à les bousiller.
Мы не боимся космических пиратов.
- On a pas peur des pirates.
А, полковник Редль, которого мы все боимся, тоже здесь.
Voici notre redoutable colonel Redl.
Но мы боимся, боимся, ведь неизвестное пугает.
Cependant, nous avons peur. Car nous sommes ignorants et nous nous sentons si petits.
Извините, что я прошу вас об этом прямо сейчас, но мы боимся, что нам надо опознать тело.
Pardon de ma requête, mais on a hélas besoin de vous pour identifier le corps.
Мы не боимся Вас.
Nous n'avons pas peur de vous.
То, чего мы боимся во тьме и что лежит за её границами.
Ce qui nous fait peur dans le noir. Et ce qui loge au-delà des ténèbres.
Мы боимся, что всю правду мы никогда не узнаем и что убийца никогда не будет пойман.
Vous savez qui c'est? On a une petite idée. Mais pour ça, on a besoin de ton aide.
Мы меньше боимся утонуть, чем ты, грязный ублюдок, наглая ты скотина!
Nous avons moins peur de nous noyer que toi.
То, чего мы втайне боимся, всегда случается с нами.
Ce qu'il craint le plus en secret se produit toujours.
Мы начинаем дорожить вещами, когда боимся их потерять.
Ça prouve qu'on tient aux choses. On a peur de les perdre.
Мы разыскиваем друг друга... и всегда прячемся, всегда боимся быть разоблаченными.
On se cherche mutuellement, toujours en cachette, terrifiés d'être découverts.
Вот поэтому мы боимся.
La peur vient de là.
Когда мы сердимся, это значит, что мы боимся. - Вот!
Quand on est en colère c'est qu'on a la trouille.
Мы очень боимся, мы не сможем без тебя.
Ecoute, on a vraiment peur, on a besoin de toi!
А кто сказал, что мы боимся?
Qui a dit qu'on avait peur?
Не боимся ли мы Бога, ты хотела сказать?
As-tu peur de Dieu? Tu veux dire, avons-nous peur de Dieu?
Видите, мистер Дарси, мы вас не боимся.
Vous voyez, Mr Darcy, nous ne sommes pas effrayés par vous.
Мы не боимся никаких вопросов, сэр.
Nous ne craignons pas vos questions.
Становлюсь тем, чего мы больше всего боимся.
- Je deviens ce qu'on craint le plus.
Мы лучше, чем вы, и, что наиболее важно, мы не боимся вас так, как вы боитесь нас.
Et surtout, nous avons moins peur de vous que vous de nous.
Наше терпение кончилось, мы больше не боимся.
Nous ne vous tolérerons plus. Nous ne tremblerons plus.
- Боюсь... - Мы, взрослые, тоже боимся, и поем долгие, долгие, пугливые песни.
Les grands aussi peuvent avoir peur, tu sais.
Мы все боимся.
Nous avons tous peur.
Мы боимся, что нет.
Nous craignons que non.
Мы часто боимся того, чего не знаем.
On a tendance... avoir peur de ce qu'on ne connaît pas.
Мы боимся, что рядом сядет псих, и притворяемся, что читаем. У вас пятно на книге.
On doit croire que les autres sont tous des psychopathes alors on se ferme, on fait semblant de lire
Мы не боимся, Ваше величество.
Nous sommes courageuses.
И они боятся того, чего мы не боимся.
Ils négligent des choses qui pour nous sont très importantes... et ils ont des craintes que nous ignorons
Рико, ты хотел показать, что мы не боимся американцев.
Pas peur des Américains.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]