Бойфренда перевод на французский
337 параллельный перевод
ƒик, ради бога, дай ей насладитьс € хот € бы одним вечером в Ќью -... орк сити. ¬ от что... ћы захватим еЄ бойфренда... ќна порвала с бойфрендом.
Qu'elle passe la nuit à New York, au moins. On mettra son petit ami... Elle a rompu.
Это сразу поднимет твой статус до бойфренда.
Tu hériteras sur-le-champ du statut de petit ami.
Мы только что видели твоего бойфренда на автобусной остановке.
On a vu ton ami à l'arrêt du bus.
Знаешь, у моего бойфренда точно такие же.
Mon petit ami a la même.
И именно тогда она упомянула про бойфренда?
C'est là qu'elle a parlé du petit ami?
- У нее нет бойфренда. Она выдумала.
Elle a inventé son petit ami.
Я позвонила ей, чтобы все выяснить и случайно попала на ее бойфренда, который понимаете...
Alors je l'ai appelée pour savoir ce qui se passait. Mais je suis tombée sur son petit ami... Vous voyez...
Ќе спрашивай мен €, а спроси ее бойфренда
Ne me le demande pas. Demande à son petit ami.
Вы же не можете ждать от меня, что я немедленно выберу себе бойфренда.
Je vais pas choisir un copain aussi vite!
Она увела у вас бойфренда.
Elle vous a volé votre copain.
Это одно из моих прав, как бывшего бойфренда.
C'est mon droit en tant qu'ex-copain.
Она будто поделила роль бойфренда на двоих.
Elle divise le rôle du fiancé en deux.
Трудно рассчитывать на собственный клуб, имея бойфренда, который идёт вразнос, стоит чуть отлучиться.
C'est dur de gérer une boîte avec un ami qui y est allergique.
Разве у тебя нет бойфренда?
Tu n'as pas un amoureux?
Нет, она имеет в виду "Пошли своего бойфренда, съешь-ка сэндвич."
Non, ce qu'elle dit c'est plutôt : "Balance ton mec, fais-toi un sandwich."
Но я не буду. У меня нет богатого бойфренда, понятно?
Nafeesa est rentrée pour être avec nous.
Олив, вы думаете, если бы у вас не было бойфренда, вы и я...
Olive, vous croyez que, si vous n'aviez pas de petit-ami, un jour on...
У меня даже пока нет бойфренда.
Je n'ai même pas encore de petit ami...
Не успев приехать, ты тут же поднимаешься наверх, в квартиру моего бывшего бойфренда, и приглашешь его чокнутого приятеля...
Tu fonces chez mon ancien jules et tu invites son pote... - Tu vois?
Я хочу найти бойфренда, хочу настоящих отношений.
Je cherche un ami, une vraie relation.
В смысле, ты хоть заметила, что я была в депрессии, до того, как я обидела твоего маленького бойфренда из Саути?
As-tu seulement remarqué que j'étais déprimée avant que je derange ton petit copain?
Я приглашаю парня на вечеринку, а он приводит своего бойфренда.
J'invite un mec à une fête, il emmène son petit ami.
Кстати, я рассказал ей про твоего кубинского бойфренда.
Je lui ai dit, pour ton Cubain.
Ты все никак не успокоишься. Сегодня днем они отправили твоего бойфренда на самолете домой.
Ils ont renvoyé ton copain chez lui cet après-midi.
А теперь, бери своего нового бойфренда,... и убирайтесь к черту отсюда.
Maintenant, emmène ton nouveau petit copain... et dégagez d'ici.
Говори быстро, Джек. Телефон может зазвонить в любую секунду, и проблемы безответственного экс-бойфренда не очень важны по сравнению с убийственным мучением студентов, получающих высшее образование.
Le téléphone peut sonner d'une seconde à l'autre, et les problèmes d'un ex irresponsable ne sont rien comparé à l'angoisse suicidaire d'un étudiant en dernière année.
обычно, я не возражал бы, но ты должен спросить моего бойфренда Джека.
En temps normal, ça ne me derangerait pas mais tu devras demander à mon petit ami, Jack.
Слушай, я просто не хочу бойфренда в данный момент, хорошо?
Je ne veux de petit ami pour le moment, ok?
Не совсем то поведение, которое делает из него лучшего бойфренда в мире, не так ли?
- Quand? - Juste avant à ton portable.
Почему та женщина просит у моего бойфренда автограф?
Pourquoi elle lui demande un autographe?
Ты не находишь странным, что я завлекаю другого парня прямо в день похорон своего бойфренда?
Tu trouves pas ça étrange que je sois attiré par un autre mec le jour de son enterrement?
Как насчет твоего бойфренда, любимая?
- Et ton petit ami, amour?
Из всех дел вы выбрали то, где выступите против бывшего бойфренда, которого пытались убить?
De toutes les affaires pour débuter... vous en choisissez une contre un ancien amant que vous avez essayé de tuer?
Подростком чувствовала себя виноватой, не сдерживая бойфренда.
Adolescente, elle se sentait coupable d'avoir laissé son petit ami passer à l'étape supérieure.
- Так у тебя нет бойфренда?
- Alors, t'as pas de mec?
Нашла себе бойфренда?
Un fiancé?
Ты больше подходишь на роль бойфренда, чем подруги.
Tu ressembles plus à un petit ami qu'à une amie.
Оба их бойфренда - полузащитники.
Leurs deux copains sont défenseurs.
Ей на всех наплевать... и, по-моему, она говорит себе, что он нужен ей, чтобы компенсировать смерть её бойфренда... как-его-там.
Elle n'a aucun attachement... et je pense qu'elle se dit qu'elle en a besoin pour se racheter d'avoir tué son petit-ami... M. Je-ne-sais-plus-son-nom.
Признав, что ты гей, ты решил, что не будешь блядствовать и найдешь идеального бойфренда который тоже не будет.
D'abord tu as fait ton coming out, et tu ne voulais pas être une traînée... histoire de trouver le mec parfait, qui ne devait pas non plus être une traînée.
Мне уже 18, а у меня нет ни работы, ни бойфренда.
J'ai 18 ans, et je n'ai ni boulot ni copain.
Нет... это для меня и моего нового бойфренда.
C'est pour moi et mon petit ami. J'ai un rencard.
Я только что видел по телевизору твоего бойфренда.
J'ai vu ton ex, à la télé.
- У меня нет бойфренда, а у тебя есть.
- J'ai pas de copain, toi si.
У меня никогда не было бой-френда.
Je n'ai jamais eu de petit ami.
- Так чья это машина? Изменившего бой-френда?
- La voiture d'un petit ami infidèle?
Стой. Похож на твоего бывшего бой-френда Брука Бертона.
On dirait ton ex, Brook Burton.
Я заразил его бой-френда – а теперь "Пожалуйста, приходите на празднование нашего союза"?
Et maintenant : "Venez fêter notre engagement".
Знаешь, не думаю, что тебе нужно усаживать бой-френда твоей мамы рядом с Дебби, если только ты не пытаешься напугать его, чтобы он сбежал.
Tu ne devrais pas placer le mec de ta mère à côté de Debbie, à moins que tu veuilles lui faire peur.
Бой-френда.
un mec.
Разве не этим должны заниматься два бойфренда?
C'est pas ce que font les couples?