Больше никогда так не делай перевод на французский
127 параллельный перевод
- Больше никогда так не делай!
- Ne refais plus jamais ça, jamais!
- Больше никогда так не делай.
- Ne refais jamais ça.
Больше никогда так не делай.
Ne refais jamais ça.
Больше никогда так не делай.
Me refais jamais ça.
Больше никогда так не делай.
Ne refais plus jamais ça.
Но больше никогда так не делай.
Mais ne recommence jamais ça.
О чем ты думал когда ушел вот так? Никогда больше так не делай.
Qu'avais-tu en tête en partant comme ça?
Больше так никогда не делай.
Méfiez-vous, tout le monde n'a pas...
Ты бросил трубку Никогда так больше не делай.
Tu m'as raccroché au nez. Ne fais plus jamais ça.
Никогда больше так не делай.
Ne refais jamais une chose pareille.
Никогда больше так не делай, Элиот!
Ne me fais plus jamais ça!
Никогда больше так не делай!
Refais jamais ça.
- Никогда больше так не делайте.
Ne recommencez plus! L'heure de la piqûre.
Нет! Никогда больше так не делай!
Bart, ne refais jamais ça.
Никогда так больше не делай.
Ne refais jamais ce coup-là.
Никогда больше так не делай.
Ne refaites jamais ça.
Больше никогда не делай так!
Ne fais plus jamais ça!
Никогда так больше не делай, Роза.
Typique. Jamais vous ne referez ça. Compris?
Никогда больше так не делай!
Refais plus jamais ça!
Просто никогда больше так не делай.
Ne me refais jamais ça.
- Джош. Никогда больше так не делай.
Josh, ne refaites jamais ça.
Никогда больше не делай так.
Ne recommencez jamais.
Никогда так больше не делай.
Ne refais jamais ça.
Никогда больше так не делай.
Ne le refais jamais plus.
Никогда больше так не делай!
Ne me laisse plus jamais, d'accord?
Я бы вернулся утром! Никогда больше так не делай!
Ne recommence jamais.
Никогда, никогда больше так не делай!
Ne recommence jamais! Jamais, jamais!
Никогда так... больше не делай.
Ne... refais... jamais ça.
Габи, никогда так больше не делай!
- Plus jamais ça, Gaby. On est sage, maintenant.
Никогда больше так со мной не делай, поняла?
Ne me refais jamais ça, tu entends?
Но больше никогда так не делайте.
Ou pilotez son avion.
О, да! Больше никогда так не делай!
Ne me fais plus jamais ça!
Никогда больше так не делай.
Ne refais jamais ça!
Никогда так больше не делай.
Ne recommencez jamais ça.
Никогда так больше не делай.
T'es là? Ne me refais plus jamais ça!
Никогда больше так не делай!
Ne me fais plus jamais ça!
Никогда больше так не делай.
Recommence pas.
- Чёрт. Никогда так больше не делай.
Putain, me refais pas ce coup-là!
Милый, никогда больше так не делай.
Chéri, ne refais jamais ça.
Пожалуйста, никогда так больше не делай.
Ne recommence plus jamais.
Никогда, никогда так больше не делай!
Tu me refais jamais ça.
Никогда больше так не делай.
- Ne fais plus jamais ça.
Никогда не делай так больше.
Ne refais jamais ça.
Но ты была права в том, что мне стоило поговорить с Томом так что я благодарю тебя за то, что была хорошим другом и никогда больше так не делай пожалуйста
Mais tu as eu raison de me faire parler à Tom. Merci d'être une si bonne amie, et ne recommence jamais ça. Mais de rien.
Никогда больше так не делай!
stop, stop, arrête de faire ça!
Никогда так больше не делайте.
Sinon?
Никогда так больше не делай. Да! Да!
- Ne me refais plus ça.
Морган, никогда больше так не делай.
Morgan, ne refais jamais un truc pareil.
Никогда больше так не делай.
Ne refais plus jamais ça.
Никогда так больше не делай!
C'est non!
Никогда так больше не делай.
Ne le refais jamais, compris?