Братец перевод на французский
1,061 параллельный перевод
Добрый день, братец Древотряс.
secoueur d'arbre.
Плохо ты поработал, братец Железомес! Сделай его еще прочнее! Он не должен ломаться!
fais la plus forte!
Братец Железомес, плохой ты кузнец.
tu es mauvais forgeron.
Братец, ты вечно будешь ходить печальным?
Grand frère, tu vas pas être triste tout le temps, non?
Мой говнюк-братец купил её в сентябре 1 957-го.
Mon connard de frère l'a achetée en septembre 57.
А какие истории предпочитает твой братец Освальд?
Quel genre d'histoire aime ton frère Oswald?
Ах ты сволочь, мой младший братец.
Salaud! Mon petit frère.
- Твой братец прогуливается по бульвару Гарри Гейнца, ведь так?
Ton frère traîne sur le boulevard Harry Hines?
Трудновато слепцу быть осторожным, не так ли братец Лайн?
Difficile de se défendre, pour un aveugle, pas vrai, frérot Lyle?
Давай теперь ты братец Вайл.
- Hé. Allez, frérot Lyle.
Он просто зверь, твой братец Матт.
C'est un sacré type, ton frère.
Она аферистка, как и ее братец.
C'est une arnaqueuse comme son frère.
- Мы же не святые, как твой братец.
- Je suis pas un saint comme ton frère.
Братец Бен, у нас две бухгалтерские книги и одна поджаренная сырная свинка.
Frère Ben, on a deux livres de compte et un cochon au fromage fumé.
О, братец!
Oh, la vache.
Братец по крови, в следующий раз я тебе голову отрежу.
Frère de sang, la prochaine fois, je t'arrache la tête. Ripped By mstoll
- Братец Бен, у нас ЗА-МИН-КА!
Moi aussi. Ben, mon frère!
Его братец сегодня утром выпущен под залог.
Son frère est sorti ce matin. J'ai lancé un avis.
Братец Бен, я пришёл к тебе с приветом от исландской тундры без деревьев! Почти каждый гость отеля послал нам привет в виде жалобы!
Ça fait deux jours que je m'éclate avec ces Vikings et... je suis amoureux d'Heba, une reine des neiges géante.
Братец Бен, это лучший сэндвич из всех, что я ел в жизни.
Ben, voilà le meilleur sandwich de tous les temps.
И у тебя, братец Джер, ровно половина шансов оказаться у неё первым!
Et toi, mon frère, tu as une chance sur deux de l'essayer en premier.
Братец.
Cousin.
Я люблю тебя, братец.
- Je t'aime, cousin.
- Братец, ты отстал от жизни.
Tu as été absent longtemps.
Слышал Барт? Теперь у тебя будет братец или сестричка.
Tu vas avoir un petit frère ou une petite soeur pour jouer.
Знаю, братец, но каждую неделю одно и то же.
Je sais, mais chaque semaine, c'est pareil.
Да, братец.
Oui, mon frère.
Это его братец придумал. Мух ловить.
Son frère Hank a eu l'idée de la pêche.
Я желаю ему только добра, ведь он мой младший братец.
Je ne lui veux que du bien car c'est mon frère.
Да, братец Боб.
Oui, monsieur.
Почему, братец?
Pourquoi, mon frère?
Но нет, надо было строить из себя крутого, - так что теперь все боятся Доминиона. - Да, но, братец...
Mais il a fallu qu'il joue au dur, et maintenant tout le monde a peur du Dominion.
Это безумие, братец.
Tu es fou, mon frère.
Братец, разве ты не слышал, что он сказал?
As-tu entendu ce qu'il a dit?
Привет, братец.
Bonjour, mon frère.
Братец?
Mon frère?
Крутые парни! Ты и твой ублюдочный братец!
- Alors, vous êtes des durs à cuire?
А ты, братец Юб?
Un peu! Hub, t'en veux?
Нас предали здесь, братец!
Ces salopards nous ont trahis.
Запомни это, братец.
Pas même le latinum. N'oublie jamais ça.
Добрый день, братец Железомес.
Alors j'en mangerai sur ton ventre!
Есть ли у тебя нож, братец Железомес?
faiseur de fer?
Братец Железомес, у тебя сильные, крепкие руки.
tu as de bons bras.
Что ж, братец, на этот раз получилось.
cette fois nous y allons.
Тебе чего, братец?
Hé! Ça va, mon frère?
Привет, братец.
Merci. - Bonjour, cousin.
Как дела, братец?
Comment ça va, frère?
Ну что, братец, ляжешь на кушетке?
Tu dors sur le sofa?
Я НЕ ТВОЙ ЧЕРТОВ БРАТЕЦ!
Je ne suis en aucun cas ton frêre!
- Я, видите ли не твой чертов братец...
Je ne voulais pas de toi comme frère!
Поцелуй меня, братец!
Tu cartonnes!