Брови перевод на французский
371 параллельный перевод
У твоего - густые брови.
Le tien a de gros sourcils.
Как он выглядит? У него темные волосы и толстые, густые брови. Он разговаривает очень громко и грубо.
Brun, sourcils épais, parlant fort...
Им не нравятся моя прическа, брови, макияж.
Ils n'aiment pas ma coiffure, mes sourcils, trop de rouge à lèvres.
Пускай над ними нависают брови, Как выщербленный бурями утёс Над основанием своим, что гложет Свирепый и нещадный океан.
Le front est au-dessus de lui, tel un rocher qui surplombe sa base recouverte par l'océan déchaîné.
И когда мы спим, наши брови сходятся.
Quand on dort, les cils se joignent.
Если нахмуришь брови, изобретешь хитрость.
Tu plisses les sourcils.
Шлялу не надвигай на брови.
Ne vous voilez jamais le face!
О, и если Гари захочет вас перебить или задать вопрос, он поднимет левый указательный палец к левой брови.
Si Gary veut vous poser une question, il portera son index gauche à son sourcil gauche.
Берегись языка, милая. Я видел, как он себе брови облизывал.
Méfie-toi de sa langue, je l'ai vu se lécher les sourcils avec!
ћне повезло, что у мен € такие массивные брови.
J'ai de la chance. J'ai des sourcils épais.
"Боже, они шевелятся". "Они же мне все брови отшибут".
Je vais me crever les yeux avec!
Ей надо выщипать брови.
Ça ne va pas, toi? Tu as l'air hagard.
Парень думает : " Мне кажется у нее неровные брови.
Le gars se dit : " Ses sourcils ne sont pas égaux.
Смогу я спокойно смотреть на неровные брови до конца моей жизни? "
Pourrai-je les regarder pour le restant de mes jours? "
≈ е красота превосходит человеческую, ее волосы - золото, чело - ≈ лисейские пол €, брови - радуги небесные, очи ее - два солнца, ланиты - розы, уста - кораллы, жемчуг - зубы ее, слонова € кость - ее руки, белизна ее кожи - снег.
Sa beauté est surnaturelle, sa chevelure est de l'or, ses sourcils sont des arcs-en-ciel, ses yeux, des soleils, ses lèvres, du corail, ses dents, des perles, ses mains, de l'ivoire et son teint est neige. Si vous le dites.
Брови! Он срезал вам брови!
Vos sourcils ont disparu!
Низкие брови, обезьяний лоб, идиотская ухмылка.
Regarde la tronche qu'il a.
2 - в правой ноздре. 1 - в левой брови. 1 - на пупке, 1 - в губе, 1 - в клиторе. - И ещё гвоздик - в языке.
2 dans la narine droite, celui du sourcil, le nombril, la lèvre, le clitoris et j'ai un clou dans la langue.
Почему мужчины хотят, чтобы у женщин были выбриты ноги, подмышки и выщипаны брови. А перед тем, как куда-нибудь пойти, мы наряжаем их в медведей?
On veut qu'elle se rase jambes et aisselles, s'épile les sourcils, et pour sortir, on l'habille en ours!
У нее великолепные брови. Женщины убьют за такие брови.
Elle a des sourcils que toutes les femmes lui envient.
Кого интересуют брови?
Ca intéresse qui?
Брови выщиплем.
On va épiler les sourcils!
Типа, приглаживаю брови, чтобы были прямые, поправляю волосы, чтобы стояли четко, убеждаюсь, что у меня не воняет изо рта.
J'ai vérifié si mes sourcils étaient droits, si mes cheveux étaient plaqués, gominés, et mon haleine.
В семь лет я открыл свою первую реакцию. Спалил себе брови.
J'ai eu un "Petit Chimiste" à 7 ans.
У Капитана Хрустика брови аж на шляпе!
Il a les sourcils sur son chapeau!
Или, скажем, я собираюсь показать что задумал что-то злодейское. Это будет как У-меня-в-брови-крючок - - и-мне-это-нравится.
Si je veux faire passer... que je viens de faire quelque chose de très moche... je la joue "j'ai un hameçon dans le sourcil et j'aime ça".
Но взрывом опалило его брови, усы, короче, все.
L'explosion lui a brûlé les sourcils et la moustache.
- Нет, я спрошу его про брови. Хорошо.
Je suis venu pour mes sourcils.
- Мои брови отрастут?
Mes sourcils vont repousser?
Не всем суждено читать классику, профессор Высокие Брови.
On lit pas tous les classiques, professeur sourcilleux.
- Он так и не выщипал брови.
- Il a pas taillé ses sourcils.
Ты будешь видеть как я выщипываю брови, а я буду видеть как ты выщипываешь свои маленькие волосики с наружной части уха.
moi, je te verrai épiler tes poils sur les oreilles.
Он точная копия вашей покойной сестренки. У него голубые глаза и красивые брови.
Il ressemble à votre petite sœur, avec de jolis yeux bleus et de beaux sourcils.
- Выщипывала брови?
comment? Tes sourcils...
Нужно просто поднять брови, что-ли и чуток улыбнуться.
Tu as essayé? Soulève les sourcils et souris un peu.
- У нee выросли заново брови?
- Ses sourcils ont repoussé?
Брови. Сделайте две.
Les sourcils... je veux en voir deux!
Улыбающиеся носят корону, а хмурые - сдвинутые брови.
Qui sourit porte couronne. Qui perd ronchonne.
Ну что ты сразу брови вскинул, Эллиот?
Pourquoi lèves-tu les sourcils?
Обожаю такие брови.
J'adore vos sourcils.
Брови кисти художников прошлого века.
On les appellera Frida et Kahlo.
Если бы Брук Шилдз вышла замуж за Граучо Маркса, то у их ребенка были бы Ваши брови.
Si Brooke Shields épousait Groucho Marx, leur enfant aurait vos sourcils.
Если об этом подумать, твои брови напоминают мне того сержанта.
Maintenant que j'y repense, tes sourcils me rappellent ceux du sergent.
разве что брови.
Facile. Je ne touche pas au visage. Sauf les sourcils.
Как мои брови?
Comment sont mes sourcils?
В ней говорится, что индийские девушки красили губы, брови и ногти в старые времена, почему бы и тебе не красить?
Autrefois. Pourquoi pas toi? Voilà, regarde.
Когда он целовал мне брови и щёки, я пленялась этим богом и полностью преображалась.
Chacun arrivait tel un dieu, chacun me transformait
А брови зачем?
Mais des sourcils?
" теб € очень широкие брови.
Je suis dans la vente.
- Они похожи на упавшие брови.
- Ça lui fait un 3e sourcil!
Он сбрил даже брови.
Les sourcils aussi étaient rasés.