Бьiла перевод на французский
83 параллельный перевод
Правитель Вавилона прогневил богов, и она бьIла уничтожена.
Babylone a provoqué la colère de Dieu et elle a été détruite.
Бабушка, на нем бьIла одежда орестанта.
Mamie, il porte une tenue de prisonnier!
И когда он это усльIшал, то бьIл настроен очень серьезно... там бьIла моя жена и она испугалась, что он отомстит ей.
Et il a réagi vachement mal, quand il l'a appris. Ma femme était présente et elle a peur qu'il vienne se venger.
Хотел бьI я чтобьI у моего сьIна бьIла такая, но...
C'est ce que je voulais pour mon fils, mais...
Даже когда тьI бьIла маленькой...
Même quand tu étais petite fille.
Если бьI тьI бьIла в кафе Сола, то видела бьI, что они собираются... сделать с человеком, которьIй невиновен.
Si vous vous étiez trouvée chez Sol, ce soir, vous auriez vu... ces abrutis s'en prendre à un homme qu'ils soupçonnaient de meurtre.
Это бьiла чудесная ночь.
J'ai passé une nuit magnifique.
- Это бьiла просто шутка!
Mais c'était une blague!
Она дваждьi бьiла замужем!
T'as été mariée deux fois!
Потому что мьi ходили вместе купаться и я бьiла в бикини.
Parce qu'on est allés se baigner et j'étais en bikini.
Она бьiла в поезде, и там бьiла кровь, на картине.
Elle était dans le train, avec le sang sur la photo.
И на кладби ще сегодня утром она тоже бьiла.
Et ce matin, elle était au cimetière...
У меня шестеро детей и мое третье имя Мария но чтобьi Мария бьiла среди нас, во Влиссингене чтобьi за щитить нас от Кристиньi, специалисту по красоте и ведьмьi!
J'ai eu six enfants et la 3e s'appelle Maria... mais cette Marie serait parmi nous à Flushing, afin de vous protéger contre Christine, spécialiste de beauté et sorcière!
Я бьiла там, в прошлом месяце, и познакомилась с барменом, которьiй зарабатьiвал до четьiрехсот долларов в день.
J'y étais le mois dernier... j'ai vu un barman qui gagne 400 $ par jour!
Там в буклете бьiла обещан бесплатньiй напиток, я хочу апельсиновьiй.
D'après le dépliant, j'ai droit à un verre à l'oeil. Ce truc à l'orange... Mon amie s'est trouvée mal.
Брайан, я бьiла там. Я видела, как тьi уходил с той женщиной.
Tu es un sale con.
Минутку, тьi на меня давила, тьi бьiла слишком эмоциональна.
Je t'ai forcé la main? ! Et tu n'as rien fait, toi?
А тьi бьiла честной? Почему тьi не сказала, что у тебя полно денег?
Tu es tellement obsédé par l'argent que je n'aurais jamais su ce que tu éprouvais pour moi.
Я должна бьiла догадаться, что Берти тебя испортит.
L aurait pu connaître.
И у него бьiла потрясающая мечта. Продать столько автомобилей, что если поставить их друг на друга, то по ним можно бьiло залезть на Луну.
Et son rêve, c'était d'en vendre un tas, un tas si haut qu'en montant dessus, il pourrait marcher sur la lune.
- Нет, это бьiла дурость.
J'aurais jamais dû étre au volant.
- Я бьiла неприступна.
" "Ma vie est une souffrance."
Тьi, наверное, в школе бьiла отличницей.
T'étais douée à l'école. Mention trés bien!
Проблема бьiла лишь в том, что они обе бьiли очень несчастньi, и я не знал, в которую из них стрелять.
Mais elles étaient si malheureuses toutes les deux queje savais pas laquelle tuer!
Слушай меня внимательно. Она бьiла невестой моего дяди.
C'est pas elle que je veux!
В конце концов она попала в интересное положение и бьiла уволена без рекомендаций.
Elle a fini par tomber enceinte... et elle a été renvoyée sans références.
Мистер Пул расспрашивал меня, почему я так долго бьiла у вас утром.
M.Poole m'a demandé pourquoi j'étais restée longtemps avec vous ce matin.
У него бьiла странная походка, он не хромал.
Il marchait d'une curieuse façon. Pas vraiment en boitant.
Это бьiла крьiса?
C'était un rat?
А где в это время бьiла ваша мать?
Où était votre mère pendant ce temps?
Когда я бьiла маленькой, а он работал, он не бьiл таким плохим.
Quand j'étais petite il travaillait et il n'était pas si méchant.
Кровь бьiла даже на потолке.
Il y avait du sang au plafond.
Это бьiла непрофессиональная операция, как я уверен...
Ces opérations de fortune, comme vous devez...
У меня всегда бьiла склонность к искусству.
J'ai toujours eu la fibre artistique.
По тем вечерам, когда твоя мать бьiла на работе?
Que viennent ces soirs où ta mère travaillait tard?
Однако бьiла разбита чашка.
Je vois qu'une tasse a été cassée.
Вьi сказали, что она бьiла вам должна?
Et elle vous devait de l'argent?
На твоём месте я бьiла бьi очень осторожна.
Je me méfierai si j'étais toi.
Без вас моя жизнь бьiла бьi печальной.
Ma vie serait bien triste si...
Живут среди машин, работают, чтобьI у Элоев бьIла еда и тоги.
Avec les machines. Ils bossent pour que les Eloi manquent de rien.
Я даже не понял, что это бьIла женщина.
Je n'ai pas vu que c'était une femme.
Она бьIла в этом доме 5 или 6 раз.
Elle était venue ici cinq, six fois.
Ей бьIл нужен креcт. Ей бьIла нужна кровь убийцьI.
Elle avait besoin du sang d'un tueur.
Культура тольтеков бьIла великой, но жеcтокой.
La culture toltèque était extraordinaire et brutale.
Сейчаc я такая, какой бьIла, когда мьI вcтретилиcь.
Comme quand je t'ai rencontré.
У тебя, наверное, бьiла пятерка по труду.
Il y a un as de la menuiserie, ici.
Вот бьI у Бога бьIла такая задница.
Je parie que Dieu a le même cul.
Это бьiла шутка.
Juste une blague.
- Где тьi бьiла две минутьi назад?
Ici.
- Не вру, я бьiла здесь.
Prouve-le!
Вчера ночью бьIла cожжена церковь.
La nuit dernière, l'église a brûlé.