Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Б ] / Бьёт

Бьёт перевод на французский

1,016 параллельный перевод
Когда тебя бьёт током, он сжигает все волосы.
Et le courant vous grille les cheveux!
Конь на цэ-пять, пешка берет коня, ладья бьёт ладью, ферзь на а-четыре...
Cavalier à cavalier, numéro cinq. Le pion prend le cavalier, la tour prend la tour, la reine à la tour, échec.
Почему он не бьёт по мячу, как мужчина?
- Pourquoi joue-t-il comme ça?
Мне нужно поспать, а этот свет бьёт мне в глаза.
La lumière m'empêche de dormir.
Непослушный ребёнок Он меня всё время бьёт кулачками.
Il est méchant, cependant. Il me frappe de son poing.
- Бьёт прямо в нос.
- Dans le nez.
Из меня словно фонтан бьёт.
Ça coule tout seul.
И... постановка начинает напоминать миниатюрную... деформированную версию меня... которая меня преследует и... бьёт меня по яйцам... маленьким таким молоточком.
Et cette pièce... ressemble de plus en plus à une version miniature et déformée de moi-même qui me suit partout... et me tape dans les couilles avec un petit marteau.
- И вы говорите, когда игрок бьёт мяч...
- Vous dites que quand le joueur tape la balle...
- Не мяч, Дорис, а по мячу. Игрок бьёт по мячу.
- Il ne la tape pas, le joueur frappe la balle.
Когда игрок бьёт по мячу и он вылетает за ограждение...
Le joueur frappe la balle qui passe au-dessus de la barrière.
Когда судьба бьёт по зубам, ответь тому, к кому она благосклонна.
Il faut bien se défendre.
Поразительно, как сильно бьёт Полин!
Incroyable comme Polin tape fort!
А в середине комнаты стоят большие часы, и где-то ближе к 12 : 50 ты туда забираешься и... Рано или поздно бьёт час, и все разбегаются.
Il y a une grosse pendule au milieu de la pièce, et vers 12 heures 50, vous grimpez dessus et alors... elle finit par indiquer 01 : 00, et vous redescendez tous.
Если хочешь позлить его - спроси о его жене... Она прачка и бьёт его.
Pour le mortifier, parle-lui de sa femme, la lavandière qui le rudoie.
Она врывается в магазины и бьёт там весь хрусталь, а Сибил приходится за это платить.
Elle fait irruption dans le magasin et brise tout le cristal, et c'est Sybil qui paie.
Но я кусаю руку, которая бьёт меня ".
Mais moi je la mords la main qui me donne une gifle. "
Он бьет в наши больные места.
On sait où nous frapper pour faire mal.
Элитные виноградники, огормные бочки, бесконечная выдержка бедные монахи, бегающие вокруг, чтобы какая-то жительница Оклахомы могла сказать, что ей бьет в нос!
De grands vignobles, d'énormes fûts, à la cave pendant des siècles. Et tout ce monde qui s'affaire autour...! Que d'histoires pour chatouiller le nez d'une femme de l'Oklahoma!
Вот так и бьет нефть.
C'est comme ça dans le pétrole.
- Кто бьет в бубен, тот мужчина.
- L'homme tape le tambourin
- Кто бьет в ладоши - женщина.
- La femme tape des mains
Это гарпунная пушка, которая бьет острогой.
Un lance-harpon. Ça porte à 100 mètres.
Сначала он вытаскивает меня из кровати, а потом бьет по морде из-за 4 долларов.
Il me sort du lit, et en plus, il me frappe pour 4 $.
Я боролась и вопила... но он схватил меня вокруг шеи... и он бьет меня, снова и снова.
Je me suis débattue, j'ai crié, mais il me tenait par le cou, il m'a frappée encore et encore.
Бьет ниже пояса.
Il frappe sous la ceinture.
Тот, кто бьет ниже пояса, не имеет права так говорить.
Et tu frappes sous la ceinture?
А вагнеровская мамаша голосом стаканы бьет.
"Une belle-mère comme une torpille " Avec une voix comme un klaxon
Здесь, я видел нескольких теневых дельцов в свое время, но эта толпа бьет все рекорды.
BEN : J'ai déjà vu des clients louches, mais alors eux... POLLY :
ТьI ненавидишь всех, кто не только бьет женщин.
Tu n'aimes pas que les hommes fassent quoi que ce soit aux femmes.
- Иногда он бьет меня.
Et après, il me bat. Après quoi?
"Молния бьет, но после грозы как цветет вишня". Хорошо.
"La foudre frappe, mais le pluie de l'orage fait fleurir le cerisier"!
Я бью Крако. Крако бьет Тепо. Тепо бьет меня.
Je bute Krako, Krako bute Tepo, Tepo me bute.
Это боек. А это ударник. Ударник бьет по бойку, высекая искру.
Le marteau frappe la plaque, d'où une étincelle qui allume la poudre et met feu au fusil à silex.
- Космонавт бьет в барабан.
- Des spationautes aimant danser
Бьет?
Ilbouge?
Если ты такой сильный, вымещай злость на них! Бьет товарища!
Toi qui est si fort, va-les voir les dirigeants!
А теперь каждый монах бьет другого.
Que chaque moine qui est un vrai moine, boxe un moine qui n'est pas un moine!
Но, ведь, он же бьёт ее.
Mais s'il la bat vraiment...
Она меня по костяшкам бьет стальной линейкой.
Elle me frappait de toutes ses forces avec sa grande règle en fer.
- Челoм бьет...
De toute la Russie...
Челoм бьет. Тoчка с запятoй.
... le front battre ", point-virgule.
Разница в том, что брат не приносит ей воды, а бьет ее.
La différence c'est qu'au lieu de lui apporter son eau, le frère la tabasse.
- Током что-то бьет.
- Ça fait comme un courant électrique.
Жену бьет. Сына бьет.
Il bat sa femme, bat son fils.
Куфэкс бьет. Передача.
Koufax tape et sert bien!
Рокки бьет по чемпиону как по груше!
Il cueille le champion en plein visage.
Разве доктор Вилбур бьёт тебя, когда ты одна?
Le Dr Wilbur ne vous blesse pas quand vous êtes seule.
Король поет, танцует, развлекается с многочисленными женами, бьет в тамтам, пускает воздушных змеев с крыши дворца.
C'est un homme pieux qui prie cinq fois par jour, il ne boit pas et a un harem de la grandeur d'un régiment!
И она бьет с завязанными глазами?
- Et elle joue les yeux bandés.
Он бьет меня линейкой.
Sinon, il me frappe avec sa règle.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]