Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Б ] / Бюрократия

Бюрократия перевод на французский

71 параллельный перевод
Там все еще ужасная бюрократия, знаете ли. Даже в вопросах смерти.
Quoique la mort nous guette, il y a toujours la bureaucratie.
Римская бюрократия еще более непредсказуема, чем Римская земля.
La bureaucratie est encore plus imprévisible que le sous-sol.
Общество презирает собственные институты... рождаемость продолжает падать... мужчины отказываются служить в армии... национальный долг неудержимо растет... рабочая неделя укорачивается... бюрократия свирепствует...
La population méprise ses propres institutions, la baisse de la natalité. Le refus des hommes de servir dans l'armée... la dette nationale incontrôlable, la diminution des heures de travail... l'envahissement des fonctionnaires, la dégénérescence des élites.
Любая бюрократия, которая работает тайно, с неизбежностью тонет в коррупции.
Toute administration tenue au secret s'expose inévitablement à la corruption.
Директивы Кеннеди так и не были исполнены. Помешала бюрократия.
Ces directives n'ont jamais été exécutées, à cause des résistances bureaucratiques.
Идиотская бюрократия!
Les idioties de la bureaucratie!
- Только что вся земная бюрократия рухнула прямо на мою спину.
J'ai toute la bureaucratie de la Terre sur le dos.
При чём тут бюрократия, Донни?
Qu'est-ce que tu me chantes? D'où tu sors tes idées crétines?
Бюрократия. Я хочу сказать, что они тебя не ценят, Левша.
T'es pas reconnu à ta juste valeur, c'est tout ce que je dis.
Это не бандиты, это бюрократия.
Ce ne sont pas les délinquants. C'est la bureaucratie.
- Кто знает? Бюрократия.
- Va savoir, c'est la bureaucratie.
Знаю, знаю, эта бюрократия сводит с ума.
Je sais que le règlement te rendra dingue.
Бюрократия...
La bureaucratie...
Теперь, видно, там одна бюрократия, и нет операций.
Seule compte la bureaucratie et plus la mission.
После этого, бюрократия поглощает тебя.
Après, la bureaucratie aidant, ça roule tout seul.
Бюрократия может так много только потому, что самая сложная часть процедуры, несомненно, это перевод в частную клинику.
Mais la bureaucratie ne fait pas tout. Le plus dur, et de loin, c'est de se faire transférer dans une clinique privée.
Бумаги, бюрократия. Сколько раз ему извиняться?
la paperasserie, la bureaucratie... combien de fois devra-t-il répéter qu'il est désolé?
Это бюрократия, таковы процедуры.
Vous ne parlez que de procédures.
Бюрократия.
La bureaucratie.
Это бюрократия.
C'est une bureaucratie.
Она деспотичнее, чем монархия, более высокомерна, чем автократия, более эгоистична, чем бюрократия.
Il est plus despotique qu'une monarchie, plus insolent qu'une autocratie, plus égoïste qu'une bureaucratie.
Сплошная бюрократия.
Trop de paperasse.
Всё ещё считают деньги. Чёртова бюрократия.
J'ignore si j'aurai tout.
Но всему виной 10 лет строжайших принципов. И бюрократия для вас - пустой звук.
Mais cela fait 10 ans que notre politique ne fonctionne pas et que nous devons remplir de la paperasse absurde à votre sujet.
[Центральная бюрократия Очередь длиннее 2 миллиардов]
BUREAUCRATIE CENTRALE PLUS DE 2 MILLARDS DE GENS EN FILE
Я был так смущён всем, и это было до происшествия. Я мог видеть, но... Правила, бюрократия.
Je voyais encore mais... la bureaucratie
Пожалуйста, Огги. Это пресловутая бюрократия. Запись наверняка составлялась после того как ты бросил меня.
La bureaucratie est si lente que le mémo a dû arriver bien après.
Бюрократия, удар судьбы и сплетни.
Catastrophe bureaucratique, calamité et commérage.
- Нет, госпожа, нет! - А тут бюрократия или удар судьбы?
C'est de la malchance ou une calamité?
Бюрократия в Лэнгли - не шутка.
La bureaucratie de Langley, c'est de la rigolade.
Бюрократия не перестает меня удивлять.
La bureaucratie m'étonnera toujours.
Да, здесь жуткая бюрократия.
La bureaucratie est insensée ici.
Бюрократия в ЦРУ никогда не перестает удивлять.
La bureaucratie de la CIA ne cesse jamais de surprendre.
Иногда бюрократия может удивить.
il arrive que la bureaucratie nous surprenne.
Бюрократия.
Bureaucratie.
Бюрократия в действии.
L'administration finit bien par rattraper le mouvement.
Поколения сменяются, но бюрократия неизменна.
Les générations vont et viennent, mais la paperasse perdure.
Бюрократия и бумажная работа.
Ils sont si lents. La paperasse, la bureaucratie...
Там сплошная бюрократия, Эл.
C'est de la paperasse, El.
- Раздутая бюрократия...
- Les administrateurs boursouflés
Тут бюрократия, знаешь ли.
La bureaucratie, vous savez?
Нет, это ложь и бюрократия, вот что это такое.
Ce ne sont que des mensonges et de la bureaucratie.
Это бюрократия.
Bureaucratie.
Но эта чёртова бюрократия убивает нас.
Mais cette satanée bureaucratie m'en empêche.
Я и есть эта чёртова бюрократия.
Je suis cette satanée bureaucratie.
- Там сплошная бюрократия, Эл. - Я смогу каждый день ездить на работу и обратно.
- C'est de la bureaucratie, El.
Просто... бюрократия.
Juste... de la bureaucratie.
Да, бюрократия, сынок.
Allez file, je suis occupé!
Какая бюрократия?
C'est pas de la bureaucratie.
В каждом государстве есть своя бюрократия.
Tous les états ont une part de bureaucratie et des gens qui agissent de manières différentes.
Какая бюрократия!
Ça l'écorcherait?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]