В вас стреляли перевод на французский
53 параллельный перевод
В вас стреляли, ранили ножом, переехали машиной : "Присаживайтесь."
On vous a tiré dessus, on vous a poignardé, on vous a renversé, asseyez-vous!
Вас нашли 5 дней назад в пруду Центрального парка. В Вас стреляли.
On vous a trouvé il y a 5 jours à Central Park, blessé par balle.
В Вас стреляли.
On vous a tiré dessus.
в последний раз видела вас, когда вы украли мое сердце потом в вас стреляли что привело тебя в Сиэтл Грэйс?
La dernière fois que je t'ai vu, tu as volé le cœur de mon patient. Ensuite, tu t'es fait tirer dessus. Le Karma fait bien les choses.
Двое из них в вас стреляли. Шепард и Остин, и ещё один парень, которого мы никак не найдём.
les deux qui t'ont tiré dessus, Shephard et Austen, et un mec qu'on n'arrive pas à trouver.
Мне кажется, джентельмены, что позавчера в вас стреляли на центральной заправке на Креншоу.
Je crois qu'on vous a tiré dessus dans un parking au magasin de la station-service sur Crenshaw, l'avant-dernière nuit.
Я разговаривал с Кристин на месте преступления, когда в вас стреляли.
- Non. J'ai parlé à Christine sur place.
Травмой? В вас стреляли.
- On vous a tiré dessus.
Ты слышишь? В вас стреляли?
Ont-ils été attaqués?
Но мой вопрос следующий, агент Гатри, ваш напарник принимал оксикодон в день, когда в Вас стреляли?
Mais ma question est, agent Guthrie, est-ce que votre équipier en a pris le jour où on vous a tiré dessus?
После того как в вас стреляли, когда ты была без сознания, я молилась об этом моменте, когда ты вернешься ко мне домой.
Après la fusillade, quand tu étais inconsciente, j'ai prié pour ce moment, quand tu rentrerais à la maison.
Гиллеспи сказал, что в вас стреляли?
On vous a tiré dessus?
Вы видели, откуда в вас стреляли?
D'où venaient les coups de feu?
В вас стреляли, детектив.
- On a tiré sur vous, inspecteur.
- Уверен. Было темно. В вас стреляли.
- ll faisait nuit, on tirait sur vous.
И то, что в вас стреляли, тоже не связано с её убийством? Потому что ходит такой слушок.
Et la balle que vous avez prise, est liée à l'affaire, paraît-il.
В вас стреляли.
On vous a tiré dessus.
Когда в Вас стреляли, Касл сказал что любит Вас.
Quand on vous a tiré dessus, Castle a dit qu'il vous aimait.
И в жертву, и в вас стреляли из дробовика.
Vous et la victime avez été touchés par des plombs de chasse
То есть вы хотите сказать, что в вас стреляли просто так, без всякой причины?
Okay, donc vous me dites que vous avez été assailli, pris pour cible sans raison?
Они привезли вас сюда : в вас стреляли.
On vous a amenée ici après que l'on vous ait tiré dessus.
Вы засняли момент их встречи, а потом в вас стреляли в машне.
Vous avez filmé celui qu'a rencontré Julian et après ça on vous a tiré dessus dans votre voiture.
В вас стреляли когда-нибудь?
On vous a déjà tirée dessus?
И это не вы убили людей, которые в вас стреляли?
Et vous n'avez pas tué les hommes qui vous ont tiré dessus?
Это в вас стреляли!
Vous aussi.
Почаще бы в вас стреляли.
J'aimerais que vous vous fassiez tirer dessus plus souvent.
В Вас стреляли?
On vous a tiré dessus?
Но... несчастные люди, погибшие в деревне В32, в вас стреляли?
Mais... les pauvres gens qui sont morts a V32, ils tiraient sur vous?
Ваша рана - не результат аварии, в вас стреляли.
votre blessure n'a pas été causée par un accident. Elle résulte d'un tir par balle.
- В вас стреляли?
- Avez-vous tiré dessus?
В Вас стреляли.
La balle...
В вас же стреляли!
On vous a tiré dessus!
А в ответ : "Это не у вас тогда стреляли?"
"La fac des tournages?"
Харпо. В вас только что стреляли, Хаус.
- On vient de vous tirer dessus.
В вас когда-нибудь стреляли?
- On vous a déjà tiré dessus?
Он был владельцем арт-галереи в которой в Вас стреляли.
Vous étiez dans sa galerie.
В вас когда-нибудь стреляли?
Vous a-t-on déjà tiré dessus?
И ещё раз, чтобы прояснить последовательность событий, сначала он выстрелил в вас, ранил вас в плечо, затем вы стреляли в целях самозащиты?
De nouveau, juste pour que ce soit clair, il vous a d'abord tiré dessus, il vous a touché à l'épaule, puis vous avez ouvert le feu pour vous défendre?
В вас когда-нибудь стреляли, папа-медведь?
On vous a déjà tiré dessus, papa ours?
Наверняка, до вас дошли слухи, что в Мендозу стреляли "Истсайд Джис". Но мы не знаем точно.
Je sais que vous avez tous entendu des rumeurs que c'est Eastside G qui a tiré sur Mendoza, mais nous le savons pas encore.
Мне больше нравилось быть под прикрытием отеля... Когда стреляли в вас.
Je préférais l'hôtel comme abri... quand ils vous tiraient dessus.
Мистер Мэйкер и мистер Рэнтман стреляли непосредственно в Вас?
Étaient M. Maker et M. Rentman tir directement chez vous?
И все же, вас видели в переулке, в котором стреляли.
Et vous avez été aperçu vous enfuyant dans l'allée où ces coups de feu ont été tirés.
Почему в вас стреляли?
- Pourquoi vous a-t-on tiré dessus?
В вас ещё не стреляли и не пытались убить.
Personne ne vous a tiré dessus, pour essayer de vous tuer.
Они стреляли в вас.
Ils ont tiré sur vous.
Значит, в вас всё же стреляли?
Vous avez essuyé des tirs?
В "Осо де Ора". Мы ещё стреляли в вас.
Parfait, je vois que vous avez déjà testé les nachos.