Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ В ] / В горах

В горах перевод на французский

730 параллельный перевод
Одни в горах, вдали от всех.
Seuls à la montagne, loin du monde.
Она была в горах?
Elle était bien là-haut avec toi?
Дамы и господа, я хочу представить вам невероятное чудо, свидетелем которого я был в горах Восточной Индии.
Mesdames et messieurs, je m'en vais vous présenter un miracle incroyable auquel j'ai assisté dans la montagne à l'est de l'Inde.
Я должен тебе коеёчто сказать. Иди сюда. Их больше пятисот в горах над Тальякоццо.
Ils sont cinq cents là-haut, on ne peut pas les abandonner.
В горах.
Dans la montagne.
Она все так же живет в домике в горах.
Elle est toujours dans sa cabane sur la montagne.
Все индейцы в горах будут нас ловить, через полчаса мы будем мертвы.
Ils nous pourchasseront! On se fera scalper.
Ищущим реку в горах?
II cherche une rivière dans Ies collines?
Что ты делаешь в горах?
Que fais-tu dans Ies collines?
Ты ищешь реку в горах?
Tu cherches une rivière dans Ies collines?
Прошлой осенью молодая жена пошла в храм, а потом она и ее служанка были найдены в горах.
L'automne dernier, une jeune femme et sa suivante ont été retrouvées mortes derrière le temple de Toribe.
Я нашел женскую шляпу в горах.
J'ai trouvé le chapeau de la femme.
Я был в горах, когда это случилось.
J'était en montagne quand c'est arrivé.
Если они выселяют вас с долины, живите в горах, но живите.
Vos enfants meurent, refaites-en! Quoi qu'il arrive, survivez!
Он в горах.
Dans les montagnes.
Он в горах.
Il est dans les montagnes.
Теперь вас все ищут в горах.
Tout le monde vous recherche dans ces montagnes.
Я видела фотографию домика в горах в "Харперс базар".
J'ai vu dans une revue, ce qu'ils appelaient une "cabane". C'était super!
- Это и есть домик в горах?
– Mais c'est une cabane!
И тогда Ариадна со своего ложа восстала высоко, высоко в горах, на чистом белом снегу.
"Aréthuse sortit De sa cachette enneigée " Dans les montagnes de l'Acrocorinthe. "
Он здесь, в горах, и сейчас самое время.
Il est quelque part dans les montagnes. C'est le moment.
Однажды в горах
Au cœur de l'Ecosse
В горах Шотландии
Au cœur des Highlands
Там, в горах
Au cœur de l'Ecosse
У нас неплохой заказ на взрывные работы в горах.
On continue de miner la montagne.
Свои поля они прячут в горах. Поищите и найдёте.
Dans les vallées, vous trouverez des champs cachés!
Вы могли бы укрыться в горах, Антонио может отвезти нас в Бергамо, где уже находится группа уцелевших.
- Allons vers les montagnes. Le camion d'Antonio pourrait nous emmener à Bergamo, où sont les autres.
Думайте, как одеться, а не острите, в горах будет ниже нуля.
- Juste me couvrir. Il fait froid ici.
И мистер Рейнолдс в горах с двадцатью...
Et M. Reynolds est parti en montagne!
что в горах, в 17 километрах от дома.
Il était à 17 km dans les montagnes.
Цикады поют скорбную песнь о глухой деревушке в горах.
Les cigales, sur ses rives, chantent la mélancolie des lieux... l'histoire d'un village perdu
Хоть смерть и ждет ее в горах, в душе нет сожалений.
elle sait qu'elle peut enfin aller mourir dans la montagne sans éprouver le moindre regret.
А в горах ты уже был?
Et à la montagne? - Non.
Лишить ее свободы в горах на 7 лет.
Qu'on l'enferme sept ans dans la montagne.
Второй случай, в горах, на северо-западе.
Le second arriva dans ces montagnes.
Или заканчивались в горах.
Il imagina qu'elle irait vers l'Ouest.
- Да, высоко в горах.
- Oui, en haut dans les montagnes.
Один раз, высоко в горах.
Une fois, en haut d'une montagne.
Мы были в горах, когда прошла бомбежка.
Nous étions dans les montagnes quand ça a explosé.
ваша светлость, смотрите, сколько огней в горах.
Regardez ces feux sur la montagne
- Вы рыбачили в Скалистых горах?
- Vous avez fait les Rocheuses?
Сан-Франциско не в Скалистых горах!
Vous l'avez déjà aperçu?
Нигде в мире нет такого грома, как в Катскильских горах.
II n'y a nulle part ailleurs de tels orages.
Буря утихнет! Она никогда не утихает в этих ужасных Катскильских горах.
Ça n'arrête jamais dans ces affreuses montagnes.
Если в тех горах есть золото, сколько оно там уже пролежало? Миллионы лет, я думаю.
S'il y a de l'or caché dans ces montagnes, ça fait des millions d'années, pas vrai?
Как долго вы уже в этих горах?
Depuis longtemps?
Я чувствую, что в тех горах могут быть богатые места.
Pourtant il paraît que ça ruisselle là-haut.
И вас они тоже ищут, в Чёрных горах.
Ils vous recherchent aussi. Dans les montagnes Chocolats.
Он не любит, когда что-то происходит в горах.
Il a peur.
В этих горах есть ущелье.
Ils sont dans les montagnes. Il y a un passage.
Когда зарево солнца склонится к западу... и ветер угаснет в горах... когда в полях умолкнет песнь жаворонка... и сверчков не будет слышно во ржи... и пена морская станет грезить, как юная дева... и сумерки обнимут летящую землю...
Lorsque le soleil brûlant descend sur l'horizon... lorsque le vent meurt sur la montagne... lorsque la chanson de l'alouette s'éteint...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]