В грузовик перевод на французский
652 параллельный перевод
Оба знают, что когда тебя поднимают в грузовик... это чтобы сражаться.
Je le ferai dit-elle mais elle sait qu elle ne le pourra pas.
Я врезался в грузовик, водитель погиб.
J'ai heurté un camion et tué le chauffeur.
Давай, тащи это в грузовик!
Allez, vas-y, sur le camion.
Потом я врезался в грузовик на том шоссе, ведущем в Бейкерсфилд.
Puis j'ai heurté un camion sur l'autoroute de Bakersfield.
Все в грузовик! В грузовик!
Retournez dans le camion.
- Да, месье. - Давайте в грузовик.
- Oui, monsieur.
Я думаю, они ищут того, кто видел, как Блэйни засунул Бэбс в грузовик.
Ils cherchent quelqu'un qui ait vu Blaney jeter Babs dans le camion.
То, что потерял, когда бросал тело в грузовик.
Un objet compromettant auquel... il n'a pensé qu'après coup.
Нери. Садись в грузовик и прибудь на линию "N" в Tолоно.
Prends ta camionnette et file sur la ligne N à Tolono.
Спортивный водитель, с его-то славой? С его-то опытом? И вдруг он направляет свою машину прямиком в грузовик и затем слетает с обрыва!
Un pilote sportif avec sa réputation et son expérience se jetterait à l'improviste sur un camion en sens-inverse pour finir précipiter au fond d'un ravin?
Я же сказал, кидай вещмешок в грузовик.
J'ai dit le sac dans le camion!
И я увидела профессоров. Их сажали в грузовик. И тут край брезента отогнулся.
On les faisait monter dans un camion... un pan de la bâche s'est levé... et j'ai vu le visage de mon père et celui de mon mari à côté de lui.
Пит, отнеси елку мистера Андерсона в грузовик.
Charge l'arbre de M. Anderson.
Залезай в грузовик, я расскажу тебе мой план.
Remonte, je te dirai mon plan.
- В грузовик?
- Au camion?
- В грузовик.
- Au camion.
Грипп бушевал в Мервиле... и грузовик Мэри с медикаментами ежедневно приезжал туда.
La grippe faisait rage à Mervale, et la voiture de Mary s'y rendait quotidiennement, chargée de fournitures médicales.
Будешь отправлять свой грузовик в банк каждый день.
Il faudra un camion pour tout ramasser.
С кем Вы ограбили почтовый грузовик в прошлом месяце?
Le nom de vos complices?
В общем, сколотили долларов 200. 75 пришлось выложить за грузовик.
L'un dans l'autre, on s'est fait 200 $, le camion en a coûté 75.
Прошлой ночью братья Фабрини угодили в аварию. Грузовик вклочья.
Les Fabrini se sont envoyés dans le décor.
Мы поженимся, я раздобуду новый грузовик и в путь-дорогу. Теперь я пробьюсь наверх очень скоро, не сомневайся.
On se mariera... et je reprendrai la route.
Погрузи его с другом на грузовик и отвези в Нью-Джерси.
Trouve un camion pour l'emmener dans le New Jersey.
Можешь освободить грузовик, чтобы отвезти меня в город!
Tu peux vider le camion pour me conduire en ville.
Если мы окажемся в таком месте, где нам понадобится грузовик это будет значить одно - ты уже покойник!
Si on arrive au point que vous avez besoin de ce camion pour en sortir... vous serez foutu de toute façon.
Давай, скорее в грузовик.
Prenons le camion.
- Меня не собьёт грузовик. Не в этом дело.
Ça n'arrivera pas!
Грузовик № 1 в Эль-Биар.
Premier camion : centre El Biar ;
Но как я увидел, что ты запрыгнул в тот грузовик...
Mais quand je t'ai vu bondir dans le camion...
Где грузовик господина Пило? На нем поехали в деревню за материалами.
la camionnette de monsieur Pélot, n'est pas là la camionnette de monsieur Pélot est partie au village, chercher du matériel!
Всё равно, рано или поздно, мимо бы прошёл грузовик или автомобиль, двигающийся в Салину.
Tôt ou tard, un camion ou une voiture s'arrêterait pour Salina.
Грузовик едет, давайте в автобус.
Éloignez-vous de la route.
Мы в пути, но вам лучше послать грузовик за вторым мотоциклом.
On arrive, mais il faudrait une remorque pour l'autre moto.
- В амбаре грузовик!
Il y a un camion dans la grange.
Его же не продать. Сегодня возвращаю грузовик в Линкольншир.
Je renvoie un camion ce soir dans le Lincolnshire.
Он для меня и еще одного парня тогда грузовик вел в Нью Хэмпшире... и он попался, и поэтому отбывать будет.
Je lui avais donné un camion à conduire pour un ami à moi dans le New Hampshire, et il s'est fait prendre. C'est pour ça qu'il passe en jugement.
Завтра встаёшь в 5 разбирать грузовик, чтобы выяснить, почему он врезался в поезд.
- Je vais arranger ça : à 5 h, démonte le camion. Trouve pourquoi il a heurté le train.
В общем, он осматривает грузовик, открывает кейс, и я вижу фото своего грузовика, только разбитого вдребезги.
Il sort d'une mallette des photos de mon camion quand c'était une épave. Il me dit : "Jackson, tu sais que ça peut te valoir la prison?"
Зачем-то пересели в старый грузовик, который им тут же пришлось бросить.
- Vous avez dit "gauchiste"? - C'est vous qui le dites.
Да любой, кто размалюет свой грузовик подобным образом... даже на похороны министра явится разряженным в пух и перья.
Vu la déco de son camion, il irait à un enterrement en costume à plumes.
Мы захватили грузовик, вошедший в остатки системы Альдерана.
On a pris un engin près des restes d'Alderaan.
Машина вашего двоюродного брата мчалась по горному шоссе номер 13 на 189-м километре и семистах метрах и из-за высокой скорости он потерял контроль не сумел выравнять движение и ударился в едущий на встречу грузовик несмотря на все старания водителя.
La MG, au moment où elle a pris le virage de la nationale 13 au km... 189 700, à cause de la grande vitesse, a perdu le contrôle et s'est retrouvée sur la voie d'en face à contre-sens en prenant de plein fouet le camion malgré le coup de volant du camionneur.
Значит 18-го числа в 14 : 00 вы голосовали и остановили грузовик.
Vous attendiez ce camion à 14h.
Грузовик - это здесь Забирайся в кузов немедленно!
Le véhicule est là! Allez, on monte! Allez!
Он опрокинул на меня 18-колесный грузовик. Он отправил меня в небытие на пять лет!
Il m'a envoyé un camion de plein fouet, m'a projeté dans le néant pendant 5 ans.
Грузовик остановился в незнакомом месте.
Une station-service.
Ровно в полночь здесь проедет грузовик.
Un camion passera ici a minuit tapant.
Залазь в грузовик.
Allez, monte.
Это был странный и пугающий звук, как будто здоровенный грузовик несётся на тебя со скоростью 100 миль в час.
Un bruit étrange et effrayant... comme un grumier roulant à 160 km à l'heure.
Пленные, в первый грузовик.
Camion numéro un.
В Голландском туннеле застрял грузовик.
Un camion s'est trouvé bloqué à l'entrée du tunnel de Hollande.