Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ В ] / В мире животных

В мире животных перевод на французский

26 параллельный перевод
Клянусь, точно таких же птичек показывали "В мире животных"
J'ai vu des oiseaux faire ça dans Les animaux du monde.
А сейчас мы начинаем нашу передачу : "В мире животных".
Des conseils pour le soin, sur La Fête des Bêtes.
В мире животных я бы поступила иначе.
Je savais comment ça se réglerait dans le monde animal.
Что это, "В мире животных"?
C'est quoi, La Planète des singes?
Как и в той передачей, "В мире животных".
Un trésor pour le National Geographic.
Ты чего, "В Мире Животных" не смотрел? Найди раненную газель и набросься на неё!
Regarde Animal Planet, trouve la gazelle blessée et dévore-la.
А вот в мире животных нас ждут необыкновенные проявления творчества.
En revanche, le monde animal déborde de créativité.
Это уже из "В мире животных".
Ok, on dirait une attaque d'animal sauvage.
Прямо "В мире животных", да?
Très "National Geographic," n'est-ce pas?
Например. "В мире животных". Мне нравится эта передача.
Par exemple, les animaliers.
Ты когда-нибудь "В мире животных" смотрел?
Comme Microcosmos.
Смотрю "В мире животных".
Je regarde "Planète Animale".
Он любит смотреть всякую херь, типа "в мире животных".
Il regarde cette merde de National Géographic.
Я сотая дозвонившаяся на радиостанцию! Наклейка на бампер от утреннего шоу "В мире животных"!
Autocollant radio K-102 pour parechoc.
Райан, ты видел мою подборку на тему "в мире животных"?
Ryan, as-tu vu mon DVD de Nouveau Départ?
Ну, добро пожаловать, в этой серии "В мире животных", на этой неделе мы исследуем причудливую модель спячки редкого кeмбриджского физика, которого вы можем видеть здесь в его замечательном наряде...
Bienvenue à la semaine du "Monde Naturel". Nous étudions la remarquable hibernation du physicien de Cambridge, ici dans son superbe plumage...
Звони в передачу "В мире животных".
J'appelle Daktari!
Это тоже микроскопические существа, однако в мире одноклеточных животных они считаются великанами.
Elles sont microscopiques... mais pour les unicellulaires... elles sont géantes.
Я соединил ДНК самых злобных животных в мире чтобы создать самое злое существо из всех.
J'ai combiné l'ADN des animaux les plus méchants du monde... ... faire la plus mauvaise créature d'entre toute.
Да! Такого в "Мире животных" не увидишь!
On voit pas ça sur "Animal Planet".
DMT удивительно широко распространен в растениях и животных во всем мире, но до сих пор никто не знает, почему он там!
Le DMT est incroyablement disponible dans les plantes et les animaux à travers le monde, mais personne ne sait pourquoi il est là, ou quelque fonctions que ce soit.
Или твоя беспокойная мамаша против домашних животных? Как она против всего в этом мире в принципе.
Ou alors ta coincée de mère dis non aux animaux de compagnie comme elle dit non à tout le reste?
На этой неделе я покажу вам одного из самых страшных и странных животных в мире - птицееда-голиафа.
Cette semaine j'ai amené l'un des plus effrayant, animal bizarre du monde entier... La tarentule Goliath mangeuse d'oiseaux.
Наши тела в реальном мире лежат на полу, в то время, как наш разум здесь, изображен жуткими головами этих животных.
Nos corps sont dans le monde réel posé sur le sol tandis que nos esprits sont ici, représentés par ces foutues têtes d'animaux.
Если честно, "Дэни", мне совсем не жаль, что в мире стало меньше на четырёх мучителей животных, но это не значит, что их убили мы.
Honnêtement, "Dani", je ne regrette pas qu'il y ait quatre tortionnaires d'animaux en moins, mais cela ne veut pas dire qu'on les a tués.
Теперь в этом городе - самое большое количество видов животных в мире.
Cette ville est maintenant plus riche en espèces que tout autre dans le monde.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]