Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ В ] / В ней говорится

В ней говорится перевод на французский

239 параллельный перевод
Что в ней говорится?
Que dit-il?
В ней говорится, что мама при смерти.
Il dit que maman est en train de mourir.
В ней говорится о том, как всё... всё обстоит сейчас.
Il s'agit de là où on en est... actuellement.
В ней говорится о демонах, о воскрешении демонов, и о тех силах... что бродят в лесу и во мраке заброшенных человеческих жилищ.
Il parle des démons, de leur résurrection et des forces qui hantent les forêts et les hommes.
... только что здесь исполнили песню. Она не всем понравилась... но в ней говорится о главном.
Il y a un instant, Randy a tenté de s'exprimer par la chanson à sa manière toute personnelle.
В частности, в ней говорится об одном механизме, который продлевает жизнь своему владельцу, и даются указания, как им пользоваться.
Il y est question d'un mécanisme très particulier, d'une invention qui prolonge la vie de son utilisateur. Il contient des règles précises et très strictes d'utilisation.
В ней говорится, что Чизрайтер расторгает обручение.
Lt était de Cheesewright. Rupture de l'engagement!
В ней говорится о закате нашего государства и необходимости перемен.
Il expose le déclin de notre Etat et le besoin de changement.
Я получила телеграмму. В ней говорится, что мой Дэвид не умер!
J'ai reçu ce télégramme de mon David, il est pas mort du tout!
Есть статья в журнале- - Эм, вышел журнал со статьей и в ней говорится что у некоторые страны, наши противники, располагают образцами вируса оспы.
C'est à cause de cet article... Un magazine a sorti un article... disant que plusieurs pays, dont des pays ennemis... ont congelé le virus de la variole.
И что в ней говорится?
Qu'est ce qu'elle raconte?
В ней говорится, что твои родители очень любят тебя!
- Ça dit : "Tes parents t'aiment beaucoup."
В этом документе говорится, что компания больше не существует.
Ceci déclare la société dissoute.
Поговорим конкретно об этом браке. А не о том, что говорится о браке в Библии.
Je parle de ce mariage et non du mariage de Cana... ou du mariage en général
В ней говорится, что индийские девушки красили губы, брови и ногти в старые времена, почему бы и тебе не красить?
Autrefois. Pourquoi pas toi? Voilà, regarde.
Почти обо всех темах, касающихся термоядерного оружия, о проблемах обладания этим оружием, о последствиях его использования, ничего не говорится в прессе, в официальных выступлениях и по телевидению.
Le sujet des armes thermonucléaires, le problème de leur possession, les effets de leur utilisation, sont passés sous silence par la presse, les publications officielles et la télévision.
В докладе ничего не говорится.
DALEK : Le rapport ne le disait pas.
Я читаю о межзвездных кораблях, но об одном удовольствии не говорится ни в одной инструкции.
J'ai lu tous les manuels de vaisseaux, mais ils possèdent un luxe qui est omis dans les manuels.
Секрет, в котором говорится о любви, но это не любовь?
Un secret qui parle d'amour, et qui n'en est pas? Qu'est-ce que c'est?
В них говорится о первобытных людях, которые ранее населяли Новую Гвинею, и по народному преданию были расой гигантов, которые участвовали в кровопролитной войне между силами добра и Зла, когда создавался мир.
Les primitifs de Nouvelle Guinée croyaient que leurs ancêtres étaient une race de géants, qui menaient une guerre, le Bien contre le Mal, quand le monde s'est créé.
Не зря говорится : мудрый будет стараться исполнить свой сон. Превратить его в явь.
Est-ce qu'il n'est pas écrit que l'homme sage doit essayer de réaliser son rêve, de le suivre?
И хотя здесь об этом прямо не говорится, но идея закладывается тебе в голову... если ты съешь эту кашу, то будешь сильным как он.
Et en très peu de mots, ça te met l'idée en tête que si tu manges ces céréales, tu seras fort comme lui.
Ну, сэр, в случае возврата, как говорится вопросов не задают.
Vous savez, quand il y a une récompense, on dit souvent : "On pose pas de questions".
Талмуд - такая прекрасная книга. В ней не говорится, что мужчине полагается делать с двумя женщинами.
Pourquoi le Talmud n'explique pas ce qu'on doit faire avec deux épouses?
Что вы имеете в виду? Да, я интересовался фильмом, но это не значит, что я делал то, о чём говорится в статье.
J'aime le cinéma, mais ça n'implique pas que je ferais ce qui est écrit dans l'article.
Разве в поговорке говорится не о красоте?
Ce proverbe est censé parler plutôt de beauté.
Во как! Как говорится в журнале "Суетливая мама", если ребенок не заговорил до года стоит задуматься о корректирующем вытягивателе языка.
Le magazine Mère Soucieuse dit que si Maggie ne parle pas à un an, on devra songer à des cours d'orthophonie.
Как говорится в Библии : "Да не покусится жена на... кошелек твой".
La Bible dit : "Tu ne marcheras pas sur les platebandes de ton mari."
Мне плевать, что говорится в Книге перемен! Главное - ничего не записывай.
Je m'en branle, de ce que dit le Ching!
В Гэ'Кване говорится о давней великой войне против очень страшного врага чуть не погубившего сами звезды.
G'Quan a parlé d'une grande guerre jadis contre un ennemi si terrible... qu'il a failli terrasser les étoiles.
И в нем говорится, что внешность не важна.
Et le physique est sans importance!
По крайней мере, так говорится в книге.
On ne sait jamais.
В наших записях ничего не говорится о его отсутствии,... но я проверял панель доступа в его каюте.
Ce n'est indiqué nulle part, mais j'ai vérifié la porte de ses quartiers.
В рекламе говорится, что банк заплатит 100 долларов, если вы не скажете "здравствуйте".
La banque donne 100 $ si on ne vous dit pas "hello".
У меня тоже есть приказы, сэр. И в них не говорится, чтобы я бросил пост.
Moi, je n'ai pas reçu l'ordre d'abandonner mon poste.
В ваших древних книгах не говорится об аракианцах?
Vos livres sacrés ne vous disent rien sur les Arakaciens?
В этой песне говорится все, что я не мог тебе сказать.
Cette chanson dit tout ce que j'ai sur le cœur et que je ne sais pas exprimer.
Но в рассказах наших предков говорится,... что однажды на второй день огненного дождя, был слышен отдаленный гром,..... и горизонт полыхал так, как будто солнце не садилось.
mais une légende dit que le jour suivant la pluie de feu, l'orage gronda au loin et l'horizon s'embrasa sans fin.
Во-первых, простите меня если я повторяю чужие.. ... но я буду недобросовестна, если не удостоверюсь, что вы понимаете статью 194 Федерального Кодекса, в которой говорится, что Конгресс может вернуть ваши показания Федеральному прокурору, а он собрать большое жюри.
Pardonnez-moi si je répète les propos de quelqu'un d'autre... mais je dois m'assurer que vous savez que... la section 194 du code fédéral dit que le Congrès peut renvoyer un témoignage... devant un procureur qui convoquera sans doute un grand jury.
И в ней НИЧЕГО не говорится о том, что брак должен заключаться между мужчиной и женщиной.
Et il n'est dit nulle part... qu'un mariage doive être entre un homme et une femme.
- Что ты имеешь в виду – не говорится? Но ты сказал, что говорится.
- Vous aviez dit avoir trouvé.
Так говорится в записях, но я не помню, чтобы была там.
- Expliquez-lui. - M'expliquer quoi?
Тем не менее в 42 главе говорится, что людям на этих планетах нельзя оказывать помощь продвинутыми технологическими средствами Асгарда.
Mais le paragraphe 42 précise que les peuples sur ces planètes ne peuvent bénéficier de l'avance technologique des Asgards.
Вы часто переезжаете, поэтому я не жду вашего ответа. В газетах говорится, что вы там хорошо справляетесь.
Ou, étant donné que tu n'es pas ce qu'on appelle un écrivain, dois-je oublier recevoir une lettre de ta part?
Не знаю, слышали ли вы стихи о Ниле, в которых говорится :
Je sais pas si vous connaissez ce poème sur le Nil,.. .. et qui fait :
Единственная вещь, о которой в ней не говорится как он научился освобождаться.
La seule chose qu'il ne dit pas, c'est comment il s'échappait.
В предварительном отчёте Майора Бэнтона говорится, что Латонцы не пользуются какой-либо валютой.
Le rapport de Benton disait que les Latoniens n'ont pas de monnaie.
В исторических свидетельствах о Храме Луны не говорится ни о каком шаре.
L'inventaire du Temple n'inclut pas de globe.
Здесь говорится... 75 % подробностей всех заседаний не содержат ценной информации для шпионажа, но довольно много значимого материала проходило именно через руки Сони Бейкер, именно поэтому она и была так полезна нефтепромышленникам и U-EX, в частности, поэтому что они, опять же на мой взгляд, были единственной компанией напрямую ответственной за враждебное отношение к их работе.
car, toujours selon moi, eux seuls réagissent à l'hostilité provoquée par leurs méthodes.
В Библии говорится : "Не будь побежден злом..."
La Bible dit : "Ne te laisse pas vaincre par le mal, mais surmonte..."
Миссис Мансон, вас не посещало любопытство, зачеМ я появился у вас на пороге, как зто говорится, в зто прекрасное, благоухающее каМелияМи, утро?
N'êtes-vous pas curieuse de savoir pourquoi j'ai "assombri votre seuil" en cette délicieuse matinée aux senteurs de camélia?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]