В тюрьму перевод на французский
5,692 параллельный перевод
Так ты поэтому ходил в тюрьму к Элисон?
C'est pour ça que tu es aller voir Alison en prison?
Но когда наша дочь ходит в тюрьму,
Mais quand notre fille fait des excursions en prison,
Я схожу в тюрьму и поговорю с ней.
J'irai à la prison lui parler.
Кто-то попадет в тюрьму на очень долгое время.
Quelqu'un ira en prison pour très longtemps.
Хочешь сказать, что он сам виноват, что попал в тюрьму?
Tu dis ça que c'est de sa faute parce qu'il était en prison?
А Коннор Фриман попал в тюрьму не случайно.
Connor Freeman était en prison pour une raison.
Я попал в тюрьму из-за неосторожного вождения со смертельным исходом.
J'ai fait de la prison pour... homicide involontaire.
Расскажи всем, все что хочешь, ненасытная тварь. Опубликуй мои работы, брось меня в тюрьму, сожги это место дотла, но я никогда не пойду на это.
Déchaînez les enfers sur moi, sale garce, révélez mes travaux, jetez-moi en prison, brûlez cette tour, mais je ne ferai jamais ça.
Опять твоя семья должна идти в тюрьму, чтобы ты остался чистеньким и мог кропать свои песенки?
Les membres de ta familles vont en prison mais tu dois rester libre dehors pour que tu puisses faire ta petite musique? Descends-de mon lit!
Боже, я могу попасть в тюрьму.
Mon Dieu, je pourrais aller en prison.
- Боже, я могу попасть в тюрьму.
- Mon Dieu, je pourrais aller en prison.
Ты понимаешь, что мы можем попасть в тюрьму за это.
Tu réalises que tu pourrais aller en prison pour ça.
Тот, кто сажает людей в тюрьму, сам чувствует себя как в тюрьме.
Donc celui qui met les gens en prison commence à se sentir dans sa propre prison.
Отправлен в тюрьму 12 лет назад... благодаря показаниям его сына и главной жертвы, Антона.
On l'a jeté en prison il y a douze ans à l'aide du témoignage de sa première victime, son propre fils, Anton.
- Даже если вы попадёте в тюрьму?
- Même si vous alliez en prison?
Томас Ковальски потерял свою работу в Рикерс, его семья не получит никакой пенсии, не смотря на то, что он прослужил 15 лет, и он сядет в тюрьму как минимум на полгода.
Kowalski a perdu son poste au syndicat de Rikers Island, sa famille ne recevra aucune pension, même s'il y a bossé et était dévoué pendant 15 ans, et il va aller en prison pour au minimum 6 mois.
Но сначала я спущу каждую унцию той шмали, которая у тебя есть, в унитаз полицейского участка, и если я услышу, что ты снова продаешь, то тебе понадобится вся твоя команда адвокатов, чтобы не попасть в тюрьму.
En attendant, je vais balancer chaque gramme de dope que tu as par les toilettes du commissariat et si j'apprends que tu as recommencé à vendre tu auras besoin d'une équipe entière d'avocats pour rester hors de prison.
Значит, ты сядешь в тюрьму за преступление, которого не совершал?
Donc, vous allez aller en prison pour un crime que vous n'avez pas commis?
Да, но Лиама до сих пор невозможно посадить в тюрьму.
Oui, mais Liam a encore une carte "sortie de prison".
Когда я закончу вернете меня в тюрьму.
Vous pouvez me ramener en prison après.
Тео добрался до него, и я подумал, что съездить в тюрьму, было бы правильно.
Theo est arrivé jusqu'à lui, je pensais qu'aller à la prison serait la bonne chose à faire.
Райан Харди и его команда прибыли в тюрьму штата Вирджинии.
Ryan Hardy et son équipe sont arrivés à la prison de Virginia.
Моего отца обвинили в её убийстве и посадили в тюрьму.
Mon père est allé en prison pour son meurtre.
Ты хочешь, чтобы я сел в тюрьму?
Est-ce que tu veux que j'aille en prison?
Та сумасшедшая отправится в тюрьму, верно?
Cette folle va aller en prison, pas vrai?
Я не могу рисковать. Он должен вернуться в клинику, а не сесть в тюрьму.
Il doit retourner en désintox', pas en prison.
Я увидела путь праведный нашего Спасителя и прошу вас не сажать моего сына в тюрьму, а отпустить его под мою опеку, чтобы я с Божей помощью, смогла перевоспитать его.
J'ai suivi la voie de notre sauveur, et je vous demande de ne pas condamner mon fils, mais de le relaxer sous ma garde pour le réhabiliter avec l'aide de Dieu.
Вы не попадете в тюрьму.
Vous n'irez pas en prison, après tout.
Я застряла в браке с человеком, которого заключили в тюрьму за измену.
Je suis coincée dans un mariage avec un homme qui est en prison pour trahison.
Жизнь не остановилась, когда ты попал в тюрьму.
Le monde a continué de tourner en ton absence.
Он посадил в тюрьму семь человек. Все они – агрессоры, из-за которых пострадали его пациенты.
Il a envoyé sept personnes en prison, tous avaient agressé ses patients.
Семь лет назад Эдвардс солгал под присягой, чтобы убедиться, что человек, который убил его жену, сядет в тюрьму.
Sept ans plus tôt, Edwards s'est parjuré pour s'assurer que l'homme qu'il croyait avoir tué sa femme serait envoyé en prison.
Ты сделаешь что-то незаконное, и я упакую твою точку опоры обратно в тюрьму на всю жизнь!
Un pas de travers, et je vous renvoie en prison à vie!
Если это не связано с делом, ты можешь попасть в тюрьму, да и я тоже могу, потому что ты сделал меня соучастницей.
Si ce n'est pas pour une affaire, tu pourrais aller en tôle, et moi avec, parce que tu as fait de moi une complice.
ДжейТи – пропал, он сядет в тюрьму.
JT est foutu... il ira en prison.
Тебе повезет, если тебя только посадят в тюрьму.
Tu serais chanceuse si tu finissais qu'en prison.
Он отправится в тюрьму, ясно?
Il n'ira nul part sauf en prison.
- Посадишь меня в тюрьму?
Vous osez m'envoyer en prison?
Таким образом, Я сохраняю моё законное наследство, и тебе не придется сесть в тюрьму.
De cette façon, j'obtiens l'héritage qui me revient de droit,
- Я не сяду в тюрьму!
Je ne vais pas en prison!
- Ты отправишься в тюрьму, где с тобой будут делать ужасные вещи.
- Vous aller être jeté en prison où ils vous feront des choses horribles.
И я намерен посадить его в тюрьму.
Une menace que j'ai l'intention d'enfermer.
Так ты не расстроен, что влюбился в женщину, которую тут же посадили в тюрьму?
Tu n'es pas boulversé d'être tombé amoureux d'une femme qu'on a jetée en prison?
Мой лучший вариант? "Ты сядешь в тюрьму на отЧАЙанно долгий срок".
"Tu vas aller en prison pour oolongtemps."
Готовься сесть в тюрьму на отЧАЙанно долгий срок
Prépare-toi à passer un oolong moment en prison.
Мы с Диаз едем в тюрьму Рикерс, допросить человека, у которого может быть информация об убийствах на Дуглас стрит.
Diaz et moi allons à Rikers pour interroger un type qui a des infos sur les meurtres de Douglas Street.
Если ты найдёшь её, тащи её задницу обратно в тюрьму.
Si tu la trouves, alors tu la renvoies en détention.
Она должна была быть арестована и посажена в тюрьму.
Elle devait être ré-acheminée en prison, ici.
Мы все отправимся в тюрьму, начиная с тебя.
Nous allons tous aller en prison, en commençant par toi.
" Спасибо за взнос в мой фонд попади-в-тюрьму.
"Merci d'avoir donné à ma fondation" aller en prison. "
Леонард сейчас едет в федеральную тюрьму.
Comment? Leonard est en route pour le pénitencier.