Варвар перевод на французский
88 параллельный перевод
Варвар. Ха!
Cosaque.
Когда уже наконец прибудет этот варвар из колонии, мама?
Quand le barbare des colonies arrive-t-il, maman?
Сказать о том, что варвар никогда не слышал о пятой герцогине?
Quel barbare n'a jamais entendu parler de la 5e duchesse?
Варвар, не варвар, но у нас платят отцу за то, что он выращивал дочь все эти годы для г-на Зиги.
Barbare ou pas barbare, chez nous on paye au père, parce qu'il élève sa fille pendant des années pour M. Zigi.
Но яы я... не варвар, и не дикарь. Я вижу это. О, совершенно верно!
Mais vous n'êtes ni un barbare, ni un sauvage, je le vois bien.
Вы - варвар. Я?
- Vous êtes un barbare.
Что вы за монстр такой? Я - варвар.
- Quel monstre êtes-vous?
Варвар! Убей меня! Убей же!
Tue-moi, barbare, sans attendre, je n'ai personne pour me défendre.
Это был не ты? Тогда кто это был? Конан Варвар?
Je ne voulais pas que tu partes, pensant que c'était moi.
Варвар Атилла.
Attila le Hun.
Этот варвар хочет супружества с Фанфан, без неудобств семейной жизни, без затычек для ушей, слабостей, без...
.. sans les inconvénients. Sans les boules Quiès molles. Sans... enfin...
Безумный варвар.
Un barbare stupide.
Возможно, я мошенник, но не варвар.
Je suis pas un sauvage.
Потому что я не варвар.
Parce que je ne suis pas un barbare!
Ты умрешь, варвар!
Tu vas mourir, barbare.
- Варвар.
- Un nom horrible.
Да он же варвар.
Jésus, c'est un Wisigoth.
почему это я тебя должен слушаться, варвар.
Je ne crois pas les étrangers.
теперь они думают что я такой же варвар как и вы.
C'est très gentil à vous. Je ne veux pas être pris pour un des vôtres.
я тоже хотел бы это знать, чертов ты варвар!
Moi aussi, j'aimerais le savoir. As-tu la réponse à ça?
Господи, веди себя цивилизанно, даже если ты варвар.
Mon Dieu, agis en homme civilisé, même si tu l'es pas.
Подлый варвар!
Une merde de barbare!
Это гунн, вестгот, варвар у ворот жаждущий благородной римской крови и остатков раскрываемости.
C'est un Hun, un Wisigoth, un barbare vociférant pour du sang de Romains et ce qu'il reste de notre taux d'élucidation.
Он так громко кричал, что все в магазине смотрели на меня словно я - варвар Атилло.
Il criait tant que tout le magasin me fixait comme si j'étais Attila.
Я не варвар.
Je ne suis pas un sauvage. Morgan, non! T'es pas obligé de faire ça! Non.
И ничего, что ты варвар.
Ça ne me gêne pas que tu sois un païen.
- Пойми, Одоакр - не просто варвар.
- Odoacre n'est pas seulement barbare.
Я смотрел. "Конан Варвар" когда мне было 11 лет.
et à ce moment je l'ai dit, "c'est exactement ce que je veux faire."
Я играю В "Age of Conan", многопользовательскую онлайн-игру созданную во вселенной серии книг "Конан-Варвар" Роберта Э. Говарда.
Je joue à "Age of Conan," un jeu en ligne qui se déroule dans l'univers de Conan le Barbare.
Тот, кто это сделал, Джетро, и варвар, и... самаритянин.
Celui qui a fait ça, est à la fois un barbare... et un Samaritain *.
Посмотри, как сильно ты его бьешь, ты - варвар.
Tu l'as amoché, sale brute!
Я же не варвар. Хорошо.
- Je ne suis pas un sauvage.
В этом углу – Варвар.
Dans ce coin, le Barbare.
Ну надо же! Но только он не Конан-варвар! - Но вообще - неплохо.
Ce n'est pas Conan le barbare, mais bien essayé.
А в этом углу, весом в 59 килограмм, Яичниковый Варвар и Грудь Всех Времен, поаплодируем жительнице Куахога...
Et dans l'autre coin, pesée à 59 kilogrammes, la barbare ovariènne, et la poitrine intemporelle, applaudissements pour celle de Quahog...
У тебя нет веры. Варвар.
- Tu n'as pas la foi.
Быка за рога. Я викинг, варвар, конечно, это я.
Diriger, comme un Viking, un barbare, bien sûr.
РОНАЛ-ВАРВАР
RONAL LE BARBARE
Что за варвар, который топором взмахнуть не можeт? Нeдоделанный какoй-то варвар.
Un Barbare qui sait pas manier une hache est pas un vrai Barbare.
Ты послeдний свободный варвар.
Tu es le dernier Barbare libre.
Тебе стыдно нe знать, юный варвар!
T'es un Barbare, tu devrais le savoir.
Слушайте, товарищи, варвар из меня вообще-то никакой.
À part le nom, j'ai rien d'un Barbare.
Ты достойный варвар.
Tu fais honneur aux Barbares.
Варвар... всегда придëт на помощь, если надо. Как бы это ни было трудно и oпасно.
Le Barbare est toujours là quand on a besoin de lui, quel que soit le danger ou la difficulté.
Даже не верится, что я тожe варвар.
Et dire que j'en suis un!
Тебе юный варвар, назначено свидание с моим колдуном.
Mon sorcier est impatient de te connaître.
Варвар!
Cosaque!
Мы все превратились в любопытных Варвар.
Nous sommes devenus une race de voyeurs.
Дерись, варвар.
- Bas-toi donc, barbare.
Неблагодарный, ревнивый варвар.
Toi, ingrat, traître, barbare!
Это вообще нe варвар.
J'en fais quoi? C'est pas un Barbare.