Вашего мужа перевод на французский
1,309 параллельный перевод
Кал Уоррен пытается разрушить компанию вашего мужа.
Cal Warren essayait de détruire la société de votre mari.
Так вы избавились от неё так скоро, как только смогли, сразу после его смерти, потому что Ундина была ребёнком вашего мужа, не так ли?
Vous l'avez renvoyée dès la mort de votre époux, parce qu'Undine... était sa fille, n'est-ce pas?
Я покажу вам, где сесть, а потом приведу вашего мужа.
Je vous installe et j'amène votre mari.
Я как раз в последний раз осматриваю вашего мужа.
Je vérifie une dernière fois.
У вашего мужа излечимая болезнь, но он хочет умереть, чтобы отдать вам свою печень. Вы не возражаете или пусть лучше проходит лечение?
Il peut guérir, mais veut mourir pour vous donner son foie.
— Не знаете, у Вашего мужа было оружие?
Saviez-vous que votre mari avait une arme? Non.
Записка Вашего мужа.... Что бы в ней ни было написано... не развеет Ваши сомнения или вопросы.
La lettre de votre mari... qu'importe ce qu'elle dit... ne vous ôtera pas vos doutes et vos questions.
- Вашего мужа или родственников...
- Celui de votre mari ou d'un proche...
Несмотря на то, что это может быть связано с убийством вашего мужа?
Quel est l'intérêt de trainer leur nom dans la boue en exposant leur père?
Может быть у вашего мужа просто сорвало крышу.
- Votre mari est peut-être dingue.
Как только буры позволят нам пробиться к ним, мы вытащим вашего мужа оттуда.
Dès que la foreuse nous permettra de les sortir, - on sortira votre mari de là.
Вы не заметили каких-либо изменений в поведении вашего мужа?
Avez-vous noté un changement de comportement de votre mari?
- Вы перебили у Пейшенс поездку на романтический уикенд В отсутствии вашего мужа.
- Vous avez surenchéri pour un week-end romantique et votre époux est absent.
Мне там сказали про вашего мужа.
Ils m'ont dit, pour ton mari.
Я не крал костюм вашего мужа.
- J'ai pas volé le suit de ton mari.
Я нарядился в вашего мужа!
J'ai ton mari sur le dos!
Я говорю о вашем доме, Элисон. Я говорю о вкладе вашего мужа в предприятие "Кавана Индастриз".
Je parle de votre maison, Allison, de la participation de votre mari dans la société Cavanaugh.
У вашего мужа был роман с Шерил Эмброуз.
Votre mari avait une aventure avec Cheryl Ambrose.
Пол Рассел - не настоящее имя вашего мужа.
Paul Russell n'est pas le vrai nom de votre mari.
Но похоже, что тот, кто стрелял в вашего мужа, пытался убить именно его.
Mais il semble que celui qui a tiré sur votre mari l'avait pour cible.
Вы нарушили родительские права Вашего мужа.
Vous avez violé le droit de garde de votre mari.
Я знаю, что дела ваши не слишком хорошо идут с тех пор, как казнили вашего мужа.
Je sais que rien ne va plus depuis que votre époux a été... exécuté.
Я думаю, что тот, кто сделал это, выбрал своей целью Вашего мужа, а также меня.
Je pense que le coupable visait à la fois votre mari et moi-même.
Какие-нибудь личные вещи вашего мужа? Украшения, что угодно, чем он часто пользовался.
Cela vous ennuierait beaucoup de me montrer des effets personnels de votre mari?
Мы обнаружили большой пакет марихуаны и других лекарств, отпускаемых по рецепту, в багажнике машины вашего мужа.
On a trouvé de la marijuana et des médicaments contrôlés dans le coffre de sa voiture.
Брендон исчез из вида после убийства вашего мужа.
Il n'a plus donné signe de vie depuis la mort de votre mari.
Пистолет, который был у него, тот самый, из которого убили вашего мужа.
L'arme qu'il avait est celle qui a tué votre mari.
По-видимому, мистер Гомез был убит во время похищения вашего мужа.
M. Gomez aurait été assassiné durant l'enlèvement de votre mari.
У вашего мужа была обнаужена лицевая трещина, которая не полностью восстановилась.
Votre mari montre une fracture faciale qui ne s'est pas totalement remise.
Этот ребенок не от вашего мужа.
- Ce n'est pas l'enfant de votre mari.
ФБР. Мы ищём вашего мужа.
On recherche votre mari.
– Нет, я имел в виду... как зовут вашего мужа?
- Non... Celui de votre mari.
Тут дело такое : чем больше информации вы нам дадите, тем быстрее мы найдём вашего мужа.
plus on aura d'informations, plus les recherches iront vite.
Миссис Рид, мы сделаем все возможное, чтобы вернуть вашего мужа в сохранности.
On va faire notre maximum pour le récupérer sain et sauf.
- У вашего мужа были враги?
Il avait des ennemis?
Здравствуйте, миссис Шустер. Я Финн Хадсон. Занимаюсь в Хоре у вашего мужа.
Je suis Finn Hudson, de la chorale de votre mari.
Я болел за вашего мужа.
Je compatis pour votre mari.
Миссис Флоррик, как давно вы знаете, что у вашего мужа была любовная связь на стороне? Мужчина : Как вы собираетесь защитить своих детей?
Mme Florrick, depuis quand savez-vous que votre mari vous trompe?
Спасибо. И как бы вы описали отношения вашего мужа с его первой женой?
Comment décririez-vous ses relations avec sa première femme?
Мы насчет вашего мужа.
C'est à propos de votre mari.
Мы уже почти закончили расследование убийства вашего мужа.
On n'en a pas encore fini avec le meurtre de votre mari.
Например, как он задушил вашего мужа, для начала?
Comme comment il a étranglé votre mari, tout d'abord.
Он увидел своего сына, стоящего над телом, и начал искать орудие убийства, которым Джеймс, как ему казалось, задушил вашего мужа.
Il a vu son fils penché sur le corps, il s'est mis à chercher l'objet avec lequel il a cru que James avait étranglé votre mari.
- Ага. -... а потом я заметил в машине впереди нас вашего мужа.
Et puis... j'ai remarqué votre mari dans la voiture devant nous.
( вздохи ) итак, миссис Тюнер, вы говорите что Ливай работал на вашего мужа?
Alors, Mme Turner, vous dites que Levi travaillait pour votre mari. Dans la construction.
Миссис Лидер У вашего мужа были какие нибудь проблемы со сном?
Mme Leiter, votre mari avait-il des troubles du sommeil?
- У вашего мужа были какие-нибудь неприятности в последнее время? - Гордон был адвокатом с очень специфичной практикой.
Gordon était un avocat d'un genre un peu particulier.
- У вас какие-то предположения, кто мог убить вашего мужа?
Qui, selon vous, pouvait souhaiter sa mort?
Если, когда его убили, деньги были у вашего мужа, как же они попали в дом?
Vous étiez plus qu'en colère, vous étiez hors de vous.
Это человек, который забрал вашего мужа из аэропорта.
Voici l'homme qui est allé chercher votre mari.
Это вашего мужа?
C'est à votre mari?