Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ В ] / Вашу

Вашу перевод на французский

12,149 параллельный перевод
Вашу мать.
Putain!
Джеймс Джексон покинул вашу квартиру? Да.
C'était James Jackson qui vient de partir?
Мэм, Вам не стоит туда входить, иначе мы не сможем обеспечить Вашу безопасность.
Madame, ne pénétrez pas dans cette maison, on ne peut pas y assurer votre sécurité.
Думаете, марсиане купятся на вашу дешевую историю?
Mais si vous croyez que les Martiens vont croire à votre histoire...
Скажите, на скольких дуэлях он дрался, чтобы завоевать вашу любовь?
Dites-moi, a fait il bagarre beaucoup duels gagner votre affection?
Уверяю вас, у меня были все намерения доставить вашу жалобу Верховному суду, как я и обещал.
Laissez-moi vous assurer, j'avais chaque intention de délivrer cette Pétition de Plainte à La Cour de sessions, comme j'avais promis de faire.
Это я нашла вашу шляпу в поезде.
Le chapeau sur votre annonce, c'est moi qui l'ai retrouvé.
И заметил вашу шляпу.
♪ avais remarqué votre chapeau.
Мы должны помочь вам изменить вашу корпоративную культуру.
Il faut juste leur apprendre une autre culture d'entreprise.
Знаешь, кто подслушивал вашу болтовню?
Tu sais qui a tout écouté?
Я поддерживаю вашу политику.
J'appréciais vos idées.
Я понимаю вашу злость, но я жил достаточно долго, чтобы знать, что любое обещание сделанное за словом "навеки"
Je comprends votre colère, mais j'ai vécu assez longtemps pour savoir que n'importe quelle promesse faite suivi du mot "toujours"
Мы подумали, что можем рассчитывать на вашу поддержку.
On s'était dit que vous pourriez nous parrainer.
Они же направили вашу мать.
Ils œ uvrent à travers votre mère.
Я не поцелую вашу грязную руку.
Je vous baiserai pas la main.
Но это не помогло бы вернуть вашу дочь.
Rien de tout ça ne va ramener votre fille.
Вашу дочь собираются отправить в больницу.
Votre fille va être admise à l'hôpital.
Я собираюсь аккуратно растянуть вашу шейку матки, и затем .
Je vais étirer le col et je vais repousser les membranes qui retiennent le bébé.
Боюсь, в вашу смену довольно много ночных дежурств.
J'ai peur que vous ayez un grand nombre de garde de nuit à venir.
Я вижу, он починил вашу фотографию.
Je vois qu'il a réparé votre photographie.
Мне бы вашу уверенность.
J'aimerais en être aussi certaine que vous.
Два вида пирогов со свининой и бисквит с вашу голову.
Deux types de tourtes de porc, et un pudding aussi gros que votre tête.
Сестра Крейн, я ценю вашу заботу, но в этом нет необходимости.
Infirmière Crane, votre préoccupation est très apprécié mais il n'y a vraiment pas besoin
Сестра... просто дайте мне вашу руку.
Laissez moi... simplement vous tenir la main.
Вашу жену охватил так называемый "инстинкт гнездования", - Мистер Матлин.
Votre femme est sous l'emprise de ce qu'on appelle l'instinct de nidification.
Покажите Марае Дилланд вашу любовь.
Montre un peu d'amour à Mariah Dillard.
- Думаете мне нужно прикрывать вашу шайку?
Tu crois que j'ai besoin de te braquer?
Мне нужно найти вашу дочь.
Il faut que je voie votre fille.
Некоторые очевидцы даже описывают человека кто под шквальным огнем, смог одолеть толпу преступников, некоторые из которых, могли работать на вашу семью.
Certains témoins décrivent un homme qui, sous une pluie de balles, a réussi à vaincre de nombreux criminels, dont certains employés par votre famille.
- С кем вы, мать вашу, думаете, вы говорите?
- Vous vous imaginez - parler à qui, bon sang?
Он может вынести всю вашу команду и даже не получит и царапинки.
Il peut décimer votre équipe sans une égratignure.
Просто сделайте это. Просто, мать вашу, сделайте, шавки!
Je vous mets au défi, traînée!
Теперь ваши способности созрели, и нам нужно проверить вашу симбиотическую связь.
Maintenant que vos capacités ont mûri, nous avons besoin de tester le lien symbiotique que vous partagez.
Вашу жену нельзя нельзя назвать наркоманкой.
En ce qui concerne votre femme, le terme "toxicomane" est un peu exagéré.
Вашу семью.
Votre famille.
Я прочитала вашу работу о хакерах, которые взломали правительственные компьютеры.
J'ai lu votre article où vous confrontez les hackers qui se sont introduit dans les ordinateurs de la S.S.A.
Угу, особенно после того, как вы узнали, что он пытался урезать вашу долю.
Bien sûr que si, surtout si vous aviez découvert qu'il essayait de vous priver de votre part sur le magasin.
Спасибо вам обоим за вашу заботу.
Merci à vous deux.
За вашу долгую службу сколько всего раз вам приходилось брать улики с места преступления на ночь к себе домой?
Dans votre longue carrière, combien de fois avez-vous pris des preuves sur une scène de crime en rentrant chez vous?
Мы посмотрели вашу записную книжку, сэр.
Nous avons contrôlé vos notes, monsieur.
Пусть они верные, но сколько их восстало против Болтонов, когда он предал вашу семью?
Ils sont peut-être loyaux, mais combien ont défié Bolton quand il vous a trahis?
Я поклялась защищать вас и вашу сестру.
J'ai prêté serment de vous protéger vous et votre soeur.
Мы обсуждаем вашу сдачу, не мою.
Il s'agit de votre reddition, pas de la mienne.
Вы должны удвоить вашу охрану.
Vous devez doubler votre sécurité.
Я понимаю вашу озабоченность, правда, но я в порядке.
Je comprends ton inquiétude, vraiment, mais je vais bien.
Это бы не облегчило вашу миссию.
Cela n'aurait pas aidé si tu avais su.
Я очень благодарен, что мне выпал шанс встретить вас обоих, услышать вашу мудрость. Почувствовать вашу доброту, даже поужинать, сидя между вами.
Je suis heureux d'avoir eu la chance de vous rencontrer, d'écouter vos conseils, de profiter de votre bonté, et même de manger entre vous deux.
- Ну, давайте я выкуплю вашу долю!
Je rachèterai vos parts.
То, что произойдет может изменить всю вашу жизнь!
Ce que vous faîtes maintenant pourrait changer votre vie entière!
Взяла вашу машину.
Elle a pris votre voiture.
Как на последнего оставшегося избранного, ноша падет на вашу принцессу.
Super.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]