Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ В ] / Вверх ногами

Вверх ногами перевод на французский

204 параллельный перевод
Может быть, если бы господин засунул свою голову в ведро с водой, стоя вверх ногами.
Ce monsieur devrait mettre la tête dans un seau d'eau.
Ты держишь карту вверх ногами.
La carte est à l'envers.
Ренар придёт и перевернёт тут всё вверх ногами... так что вам бы лучше начать думать, как и куда вы его перевезёте.
Renard va fouiller ici. Trouve-lui vite une autre planque.
Они их вверх ногами что ли печатают?
C'est toujours imprimé à l'envers.
В любом случае, ты перевернешь все вверх ногами.
D'une façon ou d'une autre, tu vas gâcher la vie de tout le monde.
Мама, ты держишь книгу вверх ногами.
Maman, tu lis ton livre à l'envers!
Он опрокидывает ее вверх ногами.
Il l'incline en position horizontale.
Видел бы ты ее вверх ногами.
Tu devrais le voir la tête en bas.
Папа сейчас читает книжку вверх ногами и грызет бамбук.
Papa est en train de lire un livre qu'il tient à l'envers, tout en mangeant du bambou.
В любой позе хоть вверх ногами.
Sur elle... dans la bouche, par derrière. Sur la figure.
Может, это вверх ногами.
Peut-être... que c'est à l'envers.
Эй, умник, вверх ногами!
Hé, tordu, tu le mets à l'envers!
Вверх ногами он выглядит жалко, правда?
II a l'air bête, hein, la tête à l'envers!
Держишь вверх ногами. Глаза должны быть сверху.
Burt, tu l'as complètement tourneboulé.
Даяна, я сейчас стою вверх ногами.
Diane, j'ai la tête en bas.
Да я там вверх ногами всё переверну! Все готовы?
Un fragment de plastique trouvé dans son estomac et partiellement dissout par les sucs digestifs.
- Погодите. Это вверх ногами.
- Aucune importance.
– Эй, она пишет вверх ногами.
Hé, il écrit à l'envers.
ѕотому что, как ты уже должен был заметить, все вещи в мире рыцарей представл € ют собой химеры и недоразумени €. "что всЄ они делают вверх ногами. " наю, сеньор.
Car, comme tu l'as vu, tout ce qui arrive aux chevaliers errants, semble n'être que chimères et illusions, et tout est sens dessus dessous.
Все вверх ногами. Даже если захочешь, не знаешь куда пойти настучать.
Brusquement, c'est tout le contraire.
чтобы он наклеил в мой альбом рецензии на,.. а он наклеил их вверх ногами.
Je l'ai payé 2 $ pour coller dans les revues de Spindrift dans mon album, et il est mis dans le mauvais sens.
Этот вверх ногами. хотя наверно уже без разницы.
Celui-ci est à l'envers, mais peu importe.
У меня все еще есть ручка, что пишет вверх ногами.
Tu sais, j'ai toujours le stylo. Celui qui écrit à l'envers.
Я перевернул весь дом вверх ногами, пока искал его.
J'ai mis ma maison sens dessus dessous.
Эта картина висит вверх ногами.
Ce tableau. Il est à l'envers.
Они маленькие и вверх ногами. Стоп, стоп, стоп!
Ils sont tout petits et à l'envers.
Как Святого Петра, вниз головой, вверх ногами.
Comme Saint Paul, les pieds en l'air, la tête en bas!
Единственный способ получить прямой ответ от Первого Рейнджера посмотреть на каждое отражение в зеркале, пока свисаешь вверх ногами с потолка.
"Pour obtenir une réponse directe du chef Ranger... il faut l'examiner dans un miroir, pendu à l'envers."
Окно, и вас, но вверх ногами.
Le fenêtre et toi mais à l'envers.
Люди Кларка перевернули всю Землю вверх ногами, но так и не нашли его.
Les hommes de Clark ont retourné la Terre et ne l'ont pas trouvé.
Только не вверх ногами!
Il est à l'envers!
Ты держал его вверх ногами.
- Tu le tenais à l'envers.
"Прости, вверх ногами."
" Désolé, c'est à l'envers...
Загораем вверх ногами.
Panier.
Ты держишь её вверх ногами. Да?
Tu la tiens à l'envers depuis le début?
Ты всё это время держал её вверх ногами?
C'est ma faute s'ils impriment comme ça?
Синьор адвокат, у вас газета вверх ногами!
Maître, je dis quoi au géomètre?
Я либо играю в пинг-понг, либо вишу вверх ногами.
La plainte.
Вы смотрите вверх ногами...
Il est à l'envers.
Ей можно писать вверх ногами, - и ты можешь использовать ее в космосе.
- Il écrit à l'envers... et dans l'espace.
Что-то происходит - и вот я вверх ногами.
# Something happens and l'm head over heels
Я ничего не замечаю, Пока не встаю вверх ногами
# I never find out till l'm head over heels
- Это хорошо. Он вечно меня бьет или подвешивает вверх ногами и он никогда не платит, как должен был бы.
Il me flanque toujours une raclée ou me pend par les pieds... et il ne me paie jamais ce qu'il me doit.
Я хочу назад те три месяца, которые я провел в больнице после того, как был подвешенным вверх ногами в канализации.
Je veux retourner en arrière pour effacer les trois mois que j'ai passé en thérapie après que tu m'ais accroché à l'envers dans les égouts C'est ce que Je veux!
Вероятно, он сам. Всё вверх ногами.
Il a du les écrire lui meme, tout est a l'envers.
У Френ ничего не получится, ты загубишь свою жизнь а я умру в одиночестве, вверх ногами на полу сортира пивной.
Fran va échouer. Tu seras toujours exploité. Je finirai seul, bourré, dans les toilettes d'un pub.
И статуи крушатся и вверх летят ногами.
Les statues tombent.
Текст был вверх ногами.
Je lisais à l'envers.
А разве этот слайд не вверх ногами?
Cette diapositive n'est-elle pas à l'envers?
К тому же висит вверх ногами.
Et elle est à l'envers.
Вы находитесь вверх-ногами.
Tu es tete en bas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]