Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ В ] / Веснушка

Веснушка перевод на французский

56 параллельный перевод
Будь у тебя веснушка за каждую барракуду что я поймал с конца этого пирса...
Oui. Si tu avais une tache de rousseur pour chaque barracuda qu'on a attrapé là-bas...
Веснушка, у меня столько ответов на этот вопрос, что даже не знаю с чего начать.
Punky, j'ai tellement de réponses à cette question que je ne sais pas par où commencer.
Ты просто не видишь всей картины, веснушка.
Tu ne prends pas assez de recul, Punky.
Время погибать, веснушка.
Il est temps de lâcher prise, Punky.
Как вижу, так и зову, веснушка.
Je dis ce que je pense, ma beauté.
Сколько, Веснушка?
Combien, poupée?
Ты загнала меня в угол, Веснушка.
Tu m'as coincé, Punky.
Вы что, знакомы с ней, Веснушка?
Tu connais ce cheval, tâche de rousseur?
Давай, веснушка, после всего, через что мы прошли на этом чёртовом острове, разве мы не служили чего-то хорошего?
Allez, Punky, après tout ce qu'on a vécu sur cette putain d'île, on ne mérite pas quelque chose de bien?
Ничего не хочешь рассказать об этом чемоданчике, веснушка?
Quelque chose à me dire sur cette mallette, Punky?
Чёрт, веснушка, я знал, что он тебе нужен.
Et ben, Punky, je savais que c'est ce que tu voulais.
Ни одна из этих мыслей не раскроет тебе большего, чем это сделает веснушка на кончике твоего носа.
Aucune de ces pensées n'en dit plus long sur toi qu'une tache de rousseur sur ton nez.
Довольно близко к уху, Веснушка.
Pas si près des oreilles, pucette.
Есть более приятные способы разбудить мужчину, Веснушка.
Il y a des façons plus douces de réveiller un homme, tâche de rousseur.
Не терзай себя, Веснушка.
T'en fais pas, bichette.
- Забирайся сюда, Веснушка!
- Viens là dessous, tâche de rousseur!
Хорошо, что ты меня не ненавидишь, Веснушка.
Heureusement que tu ne me détestes pas, bichette.
Учись себя сдерживать, Веснушка.
Essaye de te retenir, tâche de rousseur.
Пошли, Веснушка.
C'est parti.
А ты что думаешь, Веснушка?
Et toi qu'est-ce que tu en penses?
Ты в порядке, Веснушка?
Ca va, Punky?
Наслаждаешься, Веснушка?
Tu t'amuses bien, Punky?
Закованная в цепь ты выглядишь лучше, Веснушка. Сойер
Les chaînes te vont bien, Punky.
- Просто иди, Веснушка.
Vas-y, Punky.
Проклятье, Веснушка, не вылезай.
Putain, Punky, reste tranquille.
Спускайся обратно, Веснушка.
Redescends, Punky!
Позволь спросить кое-что, Веснушка.
Je dois te demander quelque chose, Punky.
Закрой глаза, Веснушка.
Ferme les yeux, Punky.
Классно развела, Веснушка. Я почти поверил, что ты выстрелишь.
Bon bluff, Punky, j'ai presque cru que tu allais lui tirer dessus.
Попытайся скрыть свой энтузиазм, Веснушка
Cache ta joie, Punky.
Нет, мы можем, Веснушка...
Si, on peut, Punky.
Эй, Веснушка, ты дома?
Hé, Punky! T'es là?
Стой, Веснушка, я.. - Хочешь, чтобы я нашел кассету?
Faut que je te fasse une cassette avec tes chansons préférées?
Я не дам пользоваться собой, Веснушка
Tu n'as pas à m'utiliser, Punky.
Веснушка. Пингвин. К.Д. Ланг.
Pingouin. k.d. lang.
Я думал это одна из его кличек. Типа капитан Морган или Веснушка.
J'ai cru que c'était un des surnoms de Freeman, comme Captain Morgan ou Taches de rousseur.
Веснушка, хочешь расскажу анекдот?
Vous voulez une blague?
Просто сделай, Веснушка.
- Fais-le, Taches de rousseur.
Чёрт, Веснушка, я не останавливать тебя приехал.
Bon sang, je suis pas là pour t'en empêcher.
Или же веснушка у жизни на лице,
Hat, sir, I guess I didn t make it
Мы не летим, Веснушка.
On ne va pas prendre l'avion, ma belle.
Что скажешь, Веснушка, в лодках что-нибудь понимаешь?
Tâches de rousseur, tu sais naviguer?
Веснушка. Порулишь пару минуток?
Tu prends la barre, Tâches de Rousseur?
Серьезно? .. - Веснушка, иди сюда!
C'est bon pour les...
* Веснушка на носу жизни, *
Ou une tache de rousseur Sur le nez de la vie
Знаете что – я никогда не осознавал, что у меня веснушка сбоку на носу.
J'ignorais que j'avais des taches de rousseur sur le nez.
Веснушка?
L'eau n'a aucune valeur, beauté.
Тут каждый за себя, веснушка.
C'est chacun pour soi, Punky.
Погоди, веснушка. Я же говорил, не время сейчас.
Je t'ai dit que ce n'est pas le bon moment.
Чёрт побери, веснушка.
C'est chacun pour soi!
Пойдём с нами, Веснушка.
Viens avec nous, Taches de Rousseur.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]