Взорвал перевод на французский
555 параллельный перевод
Я бы в какой-нибудь час взорвал весь город, спаси меня Бог! Клянусь своей рукой и душой моего отца, скверное дело.
Je vous jure sur l'âme de mon père que c'est du gâchis.
Он взорвал штаб Роммеля без какого-либо вреда для окон соседнего приюта.
Il a fait sauter le Q.G. de Rommel sans toucher l'orphelinat voisin.
Я думаю, что механизм самоуничтожения был поврежден и взорвал себя.
Le système d'autodestruction a sauté.
Если был взрыв а взрыва без взрыва не бывает то это Фантомас взорвал редакцию.
Il y a eu explosion, or il n'y a pas d'explosion sans explosifs. Fantomas a fait sauter le journal.
У меня получилось. Я его взорвал... бабах!
Je l'ai fait sauter.
А что бы произошло, если бы кто-то взорвал этот мост?
Que se passerait-il si ce pont sautait?
Они уже целый час в воздухе Почему он ее не взорвал?
Ils sont partis il y a une heure. Il l'aurait déjà lâchée.
Где он ее взорвал? В туалете с правого борта.
- Où la bombe a-t-elle explosé?
Военная полиция поймала повстанца... и он, не боясь смерти... взорвал гранату, спрятанную в одежду.
Un rebelle arrêté par la police militaire qui, plutôt que d'être pris, a fait exploser une grenade.
- Тот, что взорвал парижский поезд.
Celui qui a fait sauter le train.
Я заметил того, кто взорвал бомбу, и погнался за ним.
J'ai vu l'auteur de l'explosion, et je l'ai poursuivi.
Пенсионер взорвал себя динамитом.
Un pensionnaire s'est fait sauter à la dynamite.
Похоже, он погиб, когда ты взорвал его компьютер.
Il est mort, parait-il... quand tu as explosé son ordinateur.
- Омар взорвал мою лодку, да?
- C'est Omar qui a fait sauter mon bateau?
- Я тебе сказал, что он взорвал яхту?
- Il a fait sauter mon bateau!
Он взорвал нашу лодку?
- Il a fait sauter notre bateau?
И он взорвал сейф?
Puis il dynamite le coffre...
Бензоколонку тоже он взорвал.
C'est le même qui a fait sauter la pompe.
Чудила, какого хрена ты не взорвал мину?
- Ce connard n'a pas fait sauter sa mine!
Я дрался за тебя в том баре, а ты взорвал его на хрен!
Je me suis battu pour toi, dans ce bar, et toi, tu fais tout péter!
- Он вел себя, как несносный мальчишка взорвал здание, а затем разруливал на фургоне, зарегестрированный на ваше имя.
Ce gredin a fait sauter un immeuble. Sa camionnette est à votre nom.
А Малыш Билл сказал, "тот самый Вильям Манни кто взорвал железную дорогу в 69м, убийца женщин и детей и проч?"
Little Bill a dit : "Le même qui a dynamité le train en 69... tuant des femmes, des enfants?"
Две маленькие девочки спросили у меня : "Кто взорвал нашего папу?"
"Pourquoi Papa a explosé?"
Это за то, что взорвал дом моего кузена Фрэнка.
Ca, c'est pour avoir explosé la maison de mon cousin Frank.
Это за то, что взорвал дом моей бывшей.
Et ça, c'est pour avoir explosé la maison de mon ex-femme.
Люк взорвал её.
C'est Luke qui l'a faite sauter.
Он уже взорвал бомбу в автобусе. От автобуса ничего не осталось.
Il en a fait sauter un à Venice.
Они были на неё, когда "Свободный Марс" взорвал станцию.
Ils y étaient quand Mars Libre l'a fait exploser.
Кто-то взорвал " "Бонавети" ".
L'explosion du magasin Bonwit's?
- Эту бомбу всё-равно бы взорвал.
La bombe devait exploser.
- Ты взорвал мой мозг!
Je suis scié!
- Взорвал?
T'es scié?
- Взорвал!
- Scié.
Ты взорвал свой собственный магазин?
Vous avez fait sauter votre propre boutique?
Сильно ли ты взбесишь человека,... который раздавил... всмятку,... зарезал, застрелил и взорвал... пять оперативников твоего отдела,
Si vous avez affaire à quelqu'un... qui a écrabouillé, poignardé, flingué et déchiqueté
Была бы моя воля, я отправил бы тебя назад в Вольбург в железных кандалах... и засадил бы в клетку до конца твоей проклятой жизни! Ты взорвал полгорода!
Tu as éventré la ville!
Не говоря о женщинах и детях, которых ты взорвал.
Sans parler des victimes d'attentats...
Он покинул Чон До и взорвал склад боеприпасов.
Nous avons abandonné Chamdo, et déposé les armes.
Эддингтон взорвал свое оружие.
Eddington a déjà frappé.
- Я взорвал здание. - Зачем?
- J'ai piégé le bâtiment.
Мой поезд, по вашей милости, взорвал Лавлесс.
Vous avez laissé détruire le mien!
Я сам все взорвал.
Dis-lui que tu as tout fait sauter!
Зачем я, по-твоему, взорвал твой дом?
Qu'est-ce que tu racontes? - Pourquoi j'ai fait exploser ton appart?
Ее муж взорвал здание гестапо в Париже.
Son mari a fait sauter le QG de la Gestapo à Paris.
- Присяжные не знаете ли вы идиота, который взорвал Штаб Организации?
- Membres du jury... reconnaissez-vous... celui qui a fait exploser le nouveau QG du DOOP?
Я видела собственным глазом, как он взорвал Штаб Организации.
J'ai vu ce crétin faire exploser le DOOP de mon propre œil!
Так, с целью завязать и с политикой, и с жизнью, он поехал к железной дороге, ударил себя камнем по голове, забрызгав при этом кровью всё вокруг, обвязал себя взрывчаткой и взорвал её на путях :
Pour tout abandonner, que fait-il? Il va sur la voie ferrée, se cogne la tête contre un caillou, met du sang partout, puis se fait sauter au TNT sur la voie.
Подобно анархисту Пинелли, который выпрыгнул из окна Полицейского Управления Милана, или подобно Фелтринелли, редактору, который взорвал себя у опоры линии электропередачи.
Comme l'anarchiste Pinelli qui a sauté par la fenêtre du commissariat de Milan et comme l'éditeur Feltrinelli qui brûle sur les pylônes électriques.
Сказал, что я взорвал бомбу в Гилфорде.
Il a dit que j'étais présent à Guildford.
Всем хочется, чтобы ты что-нибудь взорвал, а ты что же, в штаны наложил, говнюк британский? Давай.
Allez!
Джон Малкович взорвал бомбу, потрясшую весь мир шоу-бизнеса.
John Malkovich a lâché une bombe qui a ébranlé le show-business.