Взрослый перевод на французский
1,699 параллельный перевод
Я же давно взрослый.
j'ai besoin de mon espace personnel.
Но сейчас я должен жить сам. найти работу... Я уже взрослый и должен научиться жить самостоятельно.
Je pense qu'il est temps que j'essaie de survivre tout seul. sans protection.
Давай посмотрим, будешь ли ты действовать как взрослый.
Que tu t'étais assagi et que je ne devais pas te regarder de haut. si tu agis comme un adulte.
Энди уже совсем взрослый!
C'est terminé! Andy a grandi!
Возможно чувствовала бы себя слегка неловко, но это всё-таки взрослый поступок. Да.
Ce serait peut-être bizarre, mais accepter serait une preuve de maturité.
Тхэ Сон, ты, вроде, начал работать в компании, так веди себя как взрослый.
j'ai appris que tu travaillais à la compagnie ces jours-ci. Alors comporte-toi en adulte.
В общем ты рассказал мне всё о себе, и я думаю, ты очень... взрослый.
En tout cas, tu m'as dit toutes ces choses à ton sujet, et tu es vraiment mature.
Но я теперь взрослый человек и ты должна уважать это, хорошо?
Mais je suis une adulte, et tu dois le respecter, d'accord?
Я взрослый человек.
Je suis une adulte.
¬ се, что мы дл € теб € желали, это чтобы ты был мировым чемпионом ћики уже взрослый мужчина.
Tout ce qu'on a toujours voulu, c'est que tu sois champion du monde. Micky est adulte.
А ты в курсе, что ты взрослый мужик, а?
T'es adulte, toi, non?
- Джорджу нравилось возбуждать у вас интерес к тому, что он любил и чем интересовался. Неважно, ребёнок вы, или взрослый.
George aimait vous impliquer dans ce qui l'intéressait, qu'on soit un enfant ou un adulte.
Он самый взрослый.
Notre doyen.
Взрослый самец кенгуру.
Le mâle baby-boomer adulte!
Два детских, один взрослый.
Deux enfants, un adulte.
Ты уже взрослый.
Enfile ça.
Теперь я взрослый.
J'ai grandi.
Ты взрослый.
Tu grandis à vue d'œil.
Фил, когда будешь готов поговорить со мной как взрослый, дашь мне знать?
Quand tu te comporteras en adulte, préviens-moi.
Во мне есть черты, которые ты хотела бы изменить, но не можешь, потому что я уже взрослый, однако, для Люка это ещё не поздно.
Tu veux changer certaines choses chez moi, mais c'est impossible avec un adulte, et Luke est encore petit.
В любом случае, он скорее всего уткнется в какую-нибудь книгу все то время, которое мы проведем в поездке, к тому же я не думаю, что он достаточно взрослый, чтобы оценить это.
Il aura le nez dans un livre de toute façon et tu crois qu'il est assez grand?
Самое смешное я достаточно взрослый что бы принимать решения сам. И самая смешная часть что он пойдет, несмотря не на что, даже если мне придется его связать и самому притащить на танцпол.
Le plus drôle, c'est qu'il va y aller, même si je dois le ligoter et le traîner sur la piste de danse moi-même.
Я тебя убью. Бобби понимает, что Тревис уже взрослый. и позволяет ему найти свой путь.
Bobby traite Travis en adulte.
Он бы сказал : "Я - взрослый мужик, боящийся собственного сына."
Il dirait : "Je suis un homme adulte qui a peur de son propre fils."
А теперь я взрослый
Je suis adulte.
Я уже взрослый человек, Нейт, и действительно хорош в своем деле.
Je suis un grand garçon, Nate, et je suis bon dans ce que je fais. Chuck fait partie de la famille.
Лесли, он взрослый мужик.
C'est un grand garçon.
Ты взрослый молодой человек.
T'es un jeune homme mûr.
Он живет как взрослый.
- Il vit en adulte.
Мы считаем, что он слишком взрослый для тебя.
- Il est trop âgé.
Он просто... он слишком взрослый.
{ \ pos ( 192,235 ) } Il est trop adulte.
Нет, он слишком взрослый для неё.
Il est trop vieux pour elle.
Зоя учится в университете, Джейк тоже уже взрослый.
Zoe est à Colombia et Jake n'en est pas loin.
Взрослый
Un adulte.
Марк Джексон уже взрослый.
Il sera en prison pour adulte.
А значит, жизнь для него по большому счету кончена. Он получит срок как взрослый.
C'est une tragédie pour tous les gens impliqués.
Или ты отвечаешь на мои вопросы как взрослый, или я сам найду ответы.
Soit tu réponds à ma question comme un adulte, ou je trouverais mes réponses d'une autre façon.
Только посмотри, ты такой взрослый, такой самостоятельный.
Regarde comme tu as grandis.
Я - взрослый человек, дедуля.
Je suis adulte, Abuelito.
Я заметил, что он достаточно взрослый мальчик.
Il n'a plus de dents de lait.
Но ты, взрослый человек, мой друг, который покрывал его.
Mais tu étais une adulte, une amie. Et tu l'as couvert.
Знаешь, я уже взрослый человек, и я смотрю на тебя, и... я смотрю на то, как ты можешь быть собой, и это очень круто.
Je suis un adulte et quand je vois... Je vois ce que tu peux faire, tu es impressionnant.
У меня взрослый сын и 13-летняя дочь.
J'ai un fils adulte et une fille de 13 ans.
- Он достаточно взрослый, чтобы принять решение.
- Il est assez grand pour décider.
- Ей всего 18, а ты уже взрослый!
Elle a 18 ans, toi, t'es adulte! - J'ai 21 ans.
В таком случае пусть ведет себя как взрослый.
Il doit commencer à agir comme un adulte.
Как взрослый мужик мог позволить подростку забрать у себя оружие?
Comment un adulte peut-il laisser un ado le désarmer?
Он взрослый. Он не должен тебе звонить. Он должен мне позвонить, потому что мне надо посмотреть, в каком он состоянии, прежде чем разрешить тебе с ним видеться.
- Il doit appeler, que je vois dans quel état il est, si je l'autorise à te voir.
" Психическое расстройство При котором взрослый провоцирует
C'est une maladie psychiatrique.
Послушай, Бен... Алонсо уже взрослый.
Alonzo est adulte.
Но и не взрослый ещё.
Ni un adulte.
взрослый человек 36
взрослый мужчина 48
взрослая женщина 39
взрослых 21
взрослые 94
взрослая 36
взрослые люди 21
взросление 19
взрослому 348
взрослея 27
взрослый мужчина 48
взрослая женщина 39
взрослых 21
взрослые 94
взрослая 36
взрослые люди 21
взросление 19
взрослому 348
взрослея 27