Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ В ] / Видал

Видал перевод на французский

475 параллельный перевод
"Это все ерунда. Ты еще ничего не видал..."
" Tu parles, tu n'as encore rien vu...
Видал, как он подпрыгнул в воздухе?
T'aurais dû voir comme il a sauté dans les airs.
Ты тут её не видал?
- Tu l'as pas vue?
Ты такого никогда не видал.
T'as rien vu de pareil.
- Всё нормально, я видал и похуже.
J'en ai vu de pires.
- Видал, бесят его.
Il va faire ce coup.
Я такого не видал.
Comme c'est étrange
Видал я лошадь в пиджаке, она лягалась как мустанг.
J'ai vu un cavalier Sauter du coq à l'âne
Видал, какая голова?
Regarde-moi ça.
Два месяца я не видал кровати. А чтобы помыться, таскал воду у Вашей лошади.
Je n'ai pas dormi dans un lit depuis deux mois, et je me suis baigné dans le baquet de votre cheval.
Видал я смертельно пьяных, но больше смертельно больных...
J'en ai vu mourir de boisson et de la peste.
А видал я много всего.
et je connais la musique.
Много я видал И страшных, и диковинных вещей. И все они — пустяк пред этой ночью.
J'ai vu des heures affreuses, d'étranges choses, mais cette nuit sinistre fait tout paraître insignifiant.
У меня тройка. Видал? А это ты видал?
- BreIan de valets, Moustache!
Я не видал отряда... лучше, чем ваш.
Quelle noblesse! Quel sport palpitant!
Ну-ка, скажи, ты когда-нибудь видал подобное?
T'as déjà vu quelque chose d'aussi beau?
– Весьма возможно. – Ты не видал мою жену?
As-tu vu ma femme?
Но если б я её и видал, а она похожа на тебя, я бы поскорей постарался забыть, что её видал.
Non, mais si je l'avais vue et si elle te ressemblait, je me serais empressé de l'oublier.
Значит, ты её не видал.
Alors tu ne l'as pas vue?
Прошу прощенья, тут никто не видал мою жену?
Avez-vous vu ma femme, messeigneurs?
Небось станицу во сне видал?
Quoi, t'as vu en rêve ton village?
Видал?
Très bien.
Как там насчет конца войны? Ивана-то не видал?
- Mais quand elle va finir cette guerre?
Хотела бы, это они не хотят. Видал, как со мной обращаются?
Ils veulent pas de moi.
Слышь, ты нас за дураков не держи. Видал татуировку?
Regarde ce tatouage.
Я видал и похуже.
Ils sont loin d'être horribles.
Я уже много дней не видал газет...
Je n'ai pas vu un journal depuis...
Как же я не видал прежде зтого высокого неба?
Comment n'avais-je jamais remarqué que le ciel était si haut?
Нынче не то что солдат, а мужичков видал!
Y a pas que les soldats, à c't'heure, ils prennent aussi les paysans.
А это вот видал?
Et ça, tu as déjà vu?
- А вот это видал?
- Et ça?
Я видал странные миры и странные обычаи.
J'ai visité des mondes étranges avec des coutumes étranges.
Как тот кинжал, который ты видал пред спальнею Дункана.
Honte pure!
Я же сказал, что могу управлять вертолетом, видал?
Je t'avais dit que je pouvais conduire n'importe quoi.
Вон там! Это Гор Видал, американский писатель.
C'est Gore Vidal, l'écrivain américain.
Добрый вечер, мистер Видал.
Bonsoir M.Vidal.
Эй, видал как она дергалась когда я резал ее?
Tu l'as vue bouger quand je l'ai saignée?
Да, видал я и получше рожи на пивных кружках.
J'ai vu mieux au zoo.
Ты собираешься жениться на женщине, которую никогда не видал?
Tu vas épouser une femme que tu n'as jamais vue?
Ну ты видал? Хорошо!
Dites-moi, comment les Juifs expriment-ils leur joie?
- Чего я там не видал?
- Pourquoi? J'ai rien à y faire.
Видал? Они только и норовят сбить тебя с ног.
Ils ne pensent qu'à vous bousculer.
- Видал её?
- Tu l'as vue?
В жизни не видал такого копа.
C'est normal.
В жизни не видал такого копа! Перевод фильма, субтитры
J'ai jamais vu un flic pareil.
Сам, мол, видал.
Dis-lui qu'on s'est vu par hasard.
- Видал?
- As tu vu?
Происходит то, что я видал Вас в гробу.
Je vous emmerde, monsieur.
Видал? 25 долларов. Неплохой откуп от ржавой бритвы.
Pas trop mal pour échapper aux lames de rasoir... pas vrai?
Видал, какую машину изoбрели?
Inventer une telle machine!
Если бы не я, ты бы мира не видал, сдох бы на этом пустыре.
Tu serais mort dans le désert!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]