Вина перевод на французский
11,132 параллельный перевод
Дон. Получил бутылку вина, которую я послал тебе месяц назад?
{ \ 1cH00ffff } Don, vous avez reçu ma bouteille de vin, il y a un mois?
Я сидела дома, расслаблялась за бокалом вина и получила сообщение от его жены.
J'étais à la maison en train de relaxer avec un verre de vin, quand j'ai reçu un email. De qui? De sa femme.
Это всё твоя вина.
Je te tiens responsable de ça.
Это моя вина.
C'est ma faute.
Это все твоя вина!
Tout ça, c'est de ta faute!
Рикки, принеси ещё вина!
Ricky, remets une bouteille!
- Так вина будет заглажена.
- Ceci fera une compensation.
- Больше ни слова! - Я уговорила Тома никому не сообщать! Это моя вина.
- Je l'ai empêché de signaler le navire.
Что ж, это добродетель вина. Он не различает.
Mais le vin met tout le monde d'accord.
≈ сли облажаюсь, это будет не только мо € вина.
En cas d'échec, je ne veux pas être le seul responsable.
Или... О, проходит дегустация вина.
Ou une dégustation de vin.
Это моя вина, и я все исправлю. Мишель, это мое решение.
Mais si on se fait prendre, dites à la police que je vous ai menacés d'une arme.
Это твоя вина. Нет.
C'est de ta faute.
Это была не твоя вина, ясно?
C'était pas ta faute, ok?
Суть в том, что всё это - наша вина.
Le truc c'est, que c'est de notre faute.
Случалось, что я выпивал второй бокал вина во время ужина.
Je suis connu pour prendre un 2eme verre de vin... avec mon dîner, de temps en temps.
Я могу наказать ее, а потом мне стыдно, потому что это не ее вина.
Si je la punissais, je me sentirais coupable. Je sais que c'est pas vraiment sa faute.
Много причин. Вина, стыд, раскаяние.
Il y avait peut-être de la honte, de la culpabilité, des regrets.
Это все моя вина
Tout est de ma faute.
Она не прошла ее вождению. Угадай, чья это вина?
Elle n'a pas eu son permis.
Ты имитируешь Вина Дизеля? Или ты киллер, специализирующийся на детях, больных СПИДом? Что?
T'es un imitateur de Vin Diesel... ou un tueur spécialisé dans les gamins qui ont le sida?
Я думал, поужинаем, выпьем вина.
Je pensais à un bon souper, à du vin.
Теперь она умрет и это моя вина.
Elle va mourir par ma faute.
Я просто хотела с Ханной поздороваться... -... и выпить вина.
Je venais juste dire bonjour à Hanna et lui demander du vin.
Может, выпьете с нами вина?
Un peu de vin, peut-être?
Не моя вина, что меня почистили!
C'est pas de ma faute s'ils m'ont abusé.
- Вина гложет его душу.
- La culpabilité le ronge.
- Вина? За что?
- Culpabilité à propos de quoi?
Это была моя вина.
C'était ma faute.
не забудь захватить какого-нибудь вина.
Salut, chéri. N'oublie pas d'arrêter acheter du vin.
Это - не твоя вина все вокруг облажались.
Ça n'a rien à voir avec toi. Ça devait pas se passer comme ça.
И не твоя вина.
Et ce n'est pas de ta faute.
Это всё не твоя вина.
Rien de tout cela.
Не убивайте себя, это моя вина.
Je suis désolée, Mademoiselle! Ne mourez pas.
Не смотреть на ценник вина, которое я пью. Что-то в этом роде.
Ce que je désire, c'est comment le mettre... la façon de commander du vin sans regarder le prix...
Должны ли мы заказать бутылку вина? Да, да, да.
- On commande une bouteille de vin?
Вы любитель вина, мистер Джебэ?
Tu t'y connais en vin, M. Chepe?
Как вы знаете, я имею в виду, просто сесть и действительно идут с искренностью, является ли это вина моего чертова матери или вина моего отца, это не имеет никакого значения.
Je veux juste qu'on s'asseye et que tu me parles franchement. Que? a soit la faute de ma m?
Ничего. Добрая книжка, кусочек колбаски, бокал вина, и жизнь снова прекрасна.
- Un bon bouquin, un morceau de saucisson et un verre de vin, ça ira très bien.
Это почти всегда вина арендодателя.
C'est souvent la faute du logeur.
- Моя вина, Лонни.
- Mea culpa, Lonnie.
Я знаю, что это не моя вина.
Je sais que ce n'est pas ma faute.
Был уговор иди нет, вся вина на Щитоморднике.
Pourparlers ou non, la faute est à Cottonmouth.
Это была не твоя вина.
Ce n'était pas ta faute.
Это не твоя вина.
C'était pas de ta faute.
- Немного вина. - Да.
- Oui.
- Выпьем еще вина.
Mangez, mesdames.
Нет, это наша вина.
Non, c'est notre faute.
Вина?
- Du vin?
Папа, а можно мне вина?
Je peux en avoir?
Потому что это моя вина.
Parce que c'est ma faute.