Винтаж перевод на французский
51 параллельный перевод
Пусть ее называю винтаж просто понимайте, что на самом деле это отвратительная одежда
On dit que ce sont des vêtements d'époque, mais en fait, ils sont sales.
Это винтаж. Таких вещей больше не делают.
Cette qualité, ça se fait plus.
Ага, значит твоя мама носила винтаж в восьмидесятых
Ta mère portait des antiquités dans les années 80.
Красивый браслет. Винтаж, правильно?
Vintage, c'est ça?
Винтаж, который не забыть никогда
Un nectar qu'on n'oubliera pas
И это винтаж.
L'autre est vintage.
Это винтаж, Шон.
- Non, ça a un certain cachet.
Это стиль винтаж.
C'est vintage.
Я люблю винтаж, но некоторые вещи не зря вышли из моды.
J'aime le vintage, mais certains trucs sont dépassés pour une bonne raison.
Нет, это винтаж.
C'est vintage. Gaultier *.
Эта юбка – винтаж!
C'est une jupe vintage!
Это винтаж. 1968 год.
Elle est vintage. De 1968.
- Что? Это винтаж, если ты не в курсе!
C'est vintage, je te ferais remarquer.
- Я в курсе. Но то, что это винтаж, еще не значит, что это красиво.
- Je sais, mais c'est pas parce que c'est vintage que c'est beau.
Это винтаж. ( Винтаж - одежда, любые предметы обихода прошлого в современной интерпретации )
- Merci. C'est vintage.
Это же винтаж!
C'est un classique!
Нет, вообще-то, скорее винтаж, середина века...
Non, on fait du vintage, du moderne du milieu du 20e...
Винтаж от Картье.
Vintage Cartier.
Спасибо. Это винтаж.
Merci, elle est d'époque.
Это все винтаж?
Ils sont vintage?
Ну, мы знаем, что тема Национальных в этом году - "Винтаж", так что мы подумали, что нам нужно что-нибудь старое, но что-то полное энергии.
Bien, on sait que cette année le thème des National est le "vintage", donc on a pensé qu'il nous fallait quelque chose de vieux, mais quelque chose avec beaucoup d'énergie.
мы начнем тему "Винтаж"
On va donner le coup d'envoi de notre thème "Vintage"
А у меня "винтаж" - второе имя, но...
Vintage est mon second prénom, mais... J'ai cours.
Теперь это практически винтаж.
C'est presque vintage.
Винтаж.
Hmm, vintage.
Винтаж это как "старый" и "использованный"
Vintage comme dans "vieux" et "utilisé".
Не винтаж, но пусть будут, на всякий случай.
Pas vintage, mais tu sais, après tout.
( хихиканье ) Винтаж.
Vintage.
Симпатичный винтаж.
Vintage à souhait.
- Винтаж, знаешь ли.
- C'est vintage, tu vois.
Это винтаж?
C'est du vintage?
Я люблю винтаж.
J'aime le vintage.
Ну, у всех должен быть винтаж.
Tu es obligé d'avoir du vintage.
Шампанское, сэр? Хотите Винтаж?
- Champagne, Monsieur?
Вообще-то, давай заменим на "Билькар Винтаж".
En fait, prenons le millésime de Billecart.
- Семейный винтаж.
- La cuvée familiale.
Это винтаж, двести семьдесят пять.
C'est une 275 de collection.
Это винтаж?
C'est vintage?
Эксельсиор – крутой винтаж!
L'Excelsior, c'est old school!
- Это винтаж. - Ладно.
- C'est vintage.
Напиши на ценнике слово "винтаж", поставь перед стеклянными бутылками, камерами и получишь прибыль.
Collez l'adjectif "vintage" à des bouteilles, appareils photo, cartes à échanger... vous en tirerez un bon prix.
С виду он старый и ржавый, но это настоящий винтаж!
Elle a l'air vieille et rouillée, mais c'est un modèle classique!
Вы только гляньте? Ретро винтаж.
Regardez moi ça, que de la technologie vintage.
Я имею в виду, обвиняя других людей в том, что вы сделали что-то вроде Винтаж Мона качество об этом.
Accuser les autres d'un truc que t'as fait, c'est un peu une vieille qualité à la Mona.
Это винтаж.
C'est vintage.
Это же был винтаж.
C'était vintage.
Это винтаж, детка.
C'est classique, bébé.
- Это что, винтаж?
- Elle est vintage?
Что за хрень на тебя надета? Это винтаж.
La vache...
Винтаж.
Elles sont "Vintages".
Мадам, Винтаж?
Le millésime?