Внизу перевод на французский
5,542 параллельный перевод
- Пошли. - Внизу все готово к работе.
On est prêts.
Там внизу ещё люди есть?
Y en a-t-il d'autres ici?
А внизу у них так приятно, что земля, на которую они садятся, тоже радуется.
Elles ont un derrière avec de si belles courbes que le sol où elles s'assoient s'en réjouit aussi.
Проектный отдел с южной стороны, а сборочный цех внизу.
L'ingénierie est dans l'aile sud, l'assemblage est en bas.
Я буду внизу.
Je serai en bas.
Через полгода просыпаюсь в китайской тюрьме с татуировкой внизу спины - шарик от гольфа, катящийся к анусу.
Six mois plus tard, j'étais dans une prison chinoise avec un tatouage dans le bas du dos d'une balle de golf roulant vers mon trou de cul.
Элла не знала, кто был внизу.
Ella ignorait qui était en bas.
Я просто говорю, что Кэмп-Рулен внизу по реке.
Tout ce que je dis, c'est que Camp Rhulen est tout pràs.
Он тут, внизу!
II est là!
Внизу ни черта нет!
II n'y a rien plus bas!
Мерфи говорит, что внизу есть путь.
Murphy dit qu'il y a un chemin par là.
Какие-то звуки внизу.
J'ai entendu quelque chose en bas.
- Внизу смотрела?
- As-tu regardé en dessus?
Там какой-то копец внизу.
C'est le bordel là-bas.
Люси, эти люди внизу хотят навредить нам.
Lucy, il y a des gens qui essayent de nous blesser.
Как там погодка внизу, лилипут?
Quel temps fait-il en bas, le nain?
Эй, не нужно так кричать он внизу.
Hé. Il n'y a pas besoin de crier. Il est en bas.
Я же не летал. Я ползал... внизу.
J'avais atteint mon point le plus bas.
Видишь, внизу шахта? Она воровала золото из Земли двадцать лет.
Cette mine en contrebas arrache l'or de ses entrailles depuis plus de 20 ans.
Всегда застревает внизу.
Il reste toujours pris dans le fond.
Она где-то внизу.
En bas, quelque part.
Увидимся внизу через минуту, хорошо?
Je te rejoins en bas.
Внизу его нет.
Rien en bas.
Тебе нужно побрить внизу.
Tu devras te raser en bas.
Место стрелка там, внизу!
Le poste de tir est en bas!
Если вам нужно задержаться на ночь, сэр томас, внизу есть комната.
Si vous voulez passer la nuit, sir Thomas, on a une petite chambre.
А что ты делаешь внизу, тупая козлина?
Et toi, pourquoi es-tu en bas, crétin?
Вот он, слева внизу.
C'est lui, en bas à gauche.
Увидимся внизу.
On se reverra en bas.
- Встретимся внизу.
- On se voit là-haut.
- Внизу...
- La chatte...
Да. Э-э, вы знаете, что внизу тоже есть еда?
Vous savez qu'il y a à manger en bas?
Эй, дядя ты внизу?
Tonton, t'es là?
- Мы будем внизу, ладно?
- On sera en bas, d'accord?
Джек, может, внизу посмотришь?
Jack, tu peux aller en bas, s'il te plaît?
Построить ресторанный дворик внизу, лофты с коворкингом наверху, а как центральный магазин сетевую аптеку.
Une compagnie de restauration rapide, des bureaux à l'étage, et une boutique qui ferait venir du monde... Une pharmacie.
Я внизу.
Je suis en bas.
Обычно я это делаю внизу, в комнате для сеансов.
Normalement nous faisons ça en bas dans mon salon de divination.
А не там, внизу, среди той публики.
Et pas en bas avec eux.
Сми, внизу! Прямо под тобой.
Ici, à 6 heures!
Ты уверен, что там внизу вода?
Tu es sûr que c'est de l'eau en dessous?
Встретимся внизу через минуту, ладно?
Je te rejoins en bas dans une minute. Ok?
Анни, здесь, внизу, ты ничего не сделаешь. Или у Филиппа все получится, или нет.
Vous ne pouvez pas faire quelque chose à partir d'ici.
Теперь я начинаю замечать людей внизу, которые смотрят на меня.
Maintenant, je suis conscient du peuple, en me regardant.
Ванная внизу?
La salle de bain?
Сахар и чай внизу.
- Le sucre et le thé en bas.
Ты внизу?
T'es encore là?
Папа, ты внизу?
T'es en bas?
Осторожно там внизу!
Whoa! Gaffe en bas!
Держите голову внизу, сэр!
- Baissez-vous.
- Я внизу!
En bas!