Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ В ] / Воспитатель

Воспитатель перевод на французский

60 параллельный перевод
Воспитатель встретит нас в Чикаго.
Son précepteur nous rejoindra à Chicago.
Месье Роза, никудышный из вас вышел... воспитатель.
Si vous l'avez elevee, je ne vous felicite pas.
воспитатель называется.
et tu te prétends professeur!
- Привет, я Эмили Уолборн, школьный воспитатель. А Вы, наверное, майор Пэйн?
Je suis Emily Walburn, la conseillère d'éducation.
- Не няня, а специалист-воспитатель.
- Je préfère assistant maternel.
Его воспитатель нашел его сидящим на колокольне посреди ночи и он пел колыбельную свернутому одеялу.
On l'a retrouvé assis dans le clocher, au milieu de la nuit, en train de chanter une berceuse à une couverture.
Это воспитатель? Как же его звали?
Et le pion, comment il s'appelait déjà?
Понимаете, новый воспитатель спросил, кто согласен ухаживать за мной, и он поднял руку.
Vous voyez, docteur, il paraît que le nouveau pion a demandé un volontaire pour venir s'occuper de moi.
Меня зовут Клеман Матье. Я неудавшийся музыкант, безработный воспитатель.
Je m'appelle Clément Mathieu, musicien raté, pion au chômage.
Хорош воспитатель.
Tu t'y es bien pris.
Тед, как твой воспитатель и духовный наставник я запрещаю тебе звонить ей.
Ted, en tant que ton mentor et ton guide spirituel, je t'interdis de l'appeler.
Папа воспитатель.
Un papa autoritaire.
Разве ваш воспитатель не читал их вам в детском саду.
Il y a des lois. Demandez à la maîtresse.
Я не знаю офицер-воспитатель.
Je n'en sais rien, gardien.
И им будешь ты офицер-воспитатель Уилсон.
Et c'est ton rôle, gardien Wilson.
- Бульон - это главный воспитатель.
Le Bouillon il est surveillant général.
Слушай, воспитатель, я знаю, что ты стала относиться ко мне хуже после развода.
Écoute, E, je sais que tu m'as banni après le divorce, et je le respecte.
Я не воспитатель Майкла.
Oh, je n'ai pas adopté Michael.
Спасибо, воспитатель.
Merci, Maître.
Воспитатель - это важная работа, но не пожизненная.
Être maître d'internat, c'est important mais aucunement une situation à vie.
- Воспитатель.. - Молчать!
- Le maître...
Воспитатель Бротен и C-5...
Maître Bråthen et C5...
Я прекрасный воспитатель.
Mon éducation est supérieure.
Кто тут наикрутейший воспитатель, потому его невеста может стать наикрутейшей приглашенной артисткой в Беркли?
Juste une question. Quel parent déchire pour que sa fiancée déchire en artiste invitée à Berkeley?
Она... она не очень-то хороший воспитатель.
Elle n'est pas vraiment stricte.
Я тоже воспитатель детского сада.
Je travaille aussi à la maternelle.
Так вот, как воспитатель воспитателю, ты хочешь... выпить со мной чашку кофе, или...
Alors, entre collègues, vous voulez... qu'on se réunisse pour prendre un verre, ou...
Рон, смотри, я люблю тебя как отца который не намного старше меня... как молодого дядю... ну или если ты мой воспитатель в лагере, но мы уже были взрослые, тусовались... и это не странно, ты понял.
Je t'en supplie. Je t'aime comme un père qu'est pas tellement âgé... Disons un jeune oncle... ou un mono de colo, mais on est adultes, on peut se voir, et c'est pas zarbe.
ОСТРОВНОЙ ТОЛКАЛА И ШЕРИФ / ВОСПИТАТЕЛЬ
LE DEALER DE L'ÎLE ET LE SHÉRIF / ÉDUCATEUR
Дорота, это Эстель, также известная как мой новый личный секретарь и мой королевский воспитатель, но для краткости я называю её "Чудище".
Dorota, voici Estee, Alias, ma secrétaire social, alias, mon contrôleur royal, Mais je l'ai appellé "merdeuse" pendant un petit moment...
- Мой воспитатель в детском саду раньше был в "Черных пантерах", радикальном негритянском движении.
- Ma prof de maternelle était une ancienne panthère noire Oh.
Я охранник, а не воспитатель.
Je suis là pour protéger, pas pour la discipline.
Она воспитатель в детском саду и все свободное время посвящает волонтерской работе в центральном госпитале Вашингтона.
Euh, elle est institutrice en maternelle et passe son temps libre en bénévolat à l'hôpital général de Washington.
Я только что видела, как воспитатель в садике Стэна делал кое-что, о чём его жена не должна знать.
Je viens de voir l'instit de maternelle de Stan en train de faire quelquechose que sa femme ne devrait pas savoir.
Это воспитатель.
C'est l'éducateur.
Воспитатель в детском саду, инструктор по гольфу, агент из военно-морского флота
Sa maitresse de maternelle, son prof de golf, le recruteur de la Navy.
Послушай, ты сам знаешь, что я не воспитатель от Бога, но с Вилли я правда очень старался, но он все равно вырос ранимым, как фиалка.
Ouai, et bien, écoute, je n'ai pas besoin de te dire que je ne suis naturellement pas quelqu'un qui fait attention aux autres, mais avec Willy, tu sais, j'ai... j'ai fait tout ce que je pouvais, et il est quand même devenu plus moux que du fromage mouillé.
Она - воспитатель в садике.
Elle enseigne à la maternelle.
Я теперь воспитатель и все такое.
Je fais du mentorat.
Вовсе ты не воспитатель.
Tu ne fais pas de mentorat.
Вы воспитатель.
Vous êtes un professeur d'école maternelle.
И потом, его воспитатель всё время говорит мне, что он делает успехи, у него хорошее поведение.
Pis son éduc arrête pas de me dire qu'il fait des progrès dans son attitude positive.
Я воспитатель в одной семье на Парк Авеню, и это мой первый день, а я уже напортачил.
Je m'occupe des enfants de cette famille sur Park Avenue, et c'est mon premier jour, et je suis déjà en train de tout foirer.
Итак, вы воспитатель, но стираете одежду?
Attendez, vous gardez les enfants mais vous faites la lessive?
Фиона. Воспитатель.
Nourricière.
Они всё ещё думают, что ты воспитатель?
Ils pensent toujours que tu es prof de maternelle?
Я твой новый воспитатель.
C'est moi qui suis chargé de vous protéger à présent.
Воспитатель?
Pion?
Ко мне обращаться только воспитатель Бротен.
Appelez-moi maître Bråthen.
Воспитатель! Тихо.
Maître!
Воспитатель звонил моей матери.
- La principale a appelé ma mère.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]