Вот и я о том же перевод на французский
80 параллельный перевод
— Вот и я о том же подумала. Ты бы пошла с ней? Или это слишком ответственное дело?
Veux-tu y aller, ou est-ce trop demander?
Вот и я о том же.
C'est ce que je voulais dire.
– Вот и я о том же.
- C'est bien ce que je viens de dire.
Вот и я о том же.
J'aimerais le savoir.
Вот и я о том же. Такие как ты, не понимают английского.
Vous autres, vous ne comprenez pas l'anglais.
- Вот заподло. - Вот и я о том же.
Putain, le malade!
Вот и я о том же, так что я кое-что проверила.
J'ai fait quelques recherches.
Вот и я о том же.
Je m'en doute.
- Вот и я о том же.
- Je craignais ça.
- Вот и я о том же!
- Tout à fait d'accord. Bonjour, fans de sport!
- Ну, вот и я о том же.
C'est ce que je veux dire.
- Вот и я о том же! - Да! Только салфетку возьму.
Voilà, c'est comme ça que je t'aime!
- Печень! - Вот и я о том же.
Du foie!
Вот и я о том же.
T'as raison.
Вот и я о том же!
Je sais.
- Вот и я о том же!
- C'est ce que je dis.
- Вот и я о том же.
- C'est bien ce que je dis.
- Вот и я о том же.
- Justement.
Да, вот и я о том же, но это мама Дэнниса и Ди.
Ouais, c'est ce que je me disais, mais c'est la mère de Dennis et Dee.
Вот и я о том же.
C'est de ça que je parle.
Вот и я о том же.
C'est ce que j'ai pensé.
Вот и я о том же.
Moi aussi au départ.
- Вот и я о том же.
- Donc il n'y pas de problème
Вот и я о том же.
Ouais, tu vois, voilà ce dont je parle.
Вот и я о том же.
C'est ce que je dis.
Математика стала сложнее с тех пор как мы учились? Вот и я о том же!
Le calcul est devenu plus dur depuis qu'on n'en fait plus?
Вот и я о том же.
C'est exactement ce que je voulais souligner.
- Вот и я о том же!
- C'est exactement ça!
Вот и я о том же.
Exactement.
Вот и я о том же. Продавай эту "Энтхабаио" как можно скорее. И приостанови банковские переводы.
C'est ce que je me demande. et conserve le compte pour le moment. transfère les fonds immédiatement..
Вот и я о том же.
C'est fou hein?
- Вот и я о том же.
C'est ce que je me dis.
Вот и я о том же!
C'est ce que je dis.
- Вот и я о том же.
- C'est exactement ce que j'ai dit.
- Вот и я о том же. - Да ладно тебе, Хэнк, ну, она же взрослая уже.
- C'est ce que j'ai dit, Hank.
Вот и я о том же.
C'est comme ça que je le vois aussi.
Вот и я о том же. Это совсем не трудно.
- T'as compris, j'espère.
Так вот и я о том же.
Voilà de quoi je parle.
Вот и я о том же.
Tu vois, c'est ce que je veux dire.
- Вот и я о том же подумал.
Je pensais la même chose.
Вот и я о том же.
N'est-ce pas?
Вот-вот, так ты и говоришь, а я всё слушаю... Всегда одно и то же, всё, что я от тебя слышу, говорит мне о том, что мне не нужна квартира, ничего не нужно.
Alors comme je t'écoute parler et ça ce n'est pas à cause de toi mais chacune de tes phrases ne font que me convaincre de ce que je ne veux ni logement, ni rien...
Ну вот, видите? И я о том же.
Exactement.
Вот и я о том же!
Eh bien, je veux dire qu'il marche.
Вот и я о том же.
Je vois.
Вот и я о том же.
Justement.
- Вот и я о том же.
- En fait, c'est ma décoratrice.
Вот и я о том же.
- Moi non plus.
Вот и я о том же.
Bon garçon.
Да, и я, вот, о том же...
C'est tout à fait ça.
Вот и я о том же.
- Non, t'es un nul. C'est exactement ce que je disais.