Вот что я тебе скажу перевод на французский
1,081 параллельный перевод
Вот что я тебе скажу, это судьба, Эдвард.
Edward...
Вот что я тебе скажу :
J'ai une idée.
Вот что я тебе скажу. Пусть это будет двадцать фунтов.
Tu sais quoi, pourquoi ne faisons-nous pas cela £ 20?
Вот что я тебе скажу. У меня есть билеты на игру Никс.
J'ai des billets pour les Knicks.
Вот что я тебе скажу.
Tu sais quoi?
Вот что я тебе скажу, Цинлай. Цю Цзю наездила на машине директора лишних 50 юаней.
On m'a dit que Qiu Ju est montée dans la voiture du directeur, vrai?
Вот что я тебе скажу, Цю Цзю, Иди жалуйся хоть богам на небеса - ничего другого ты не выходишь!
Je te le dis, Qiu Ju, même si les dieux avaient jugé, ça serait pareil.
Послушай, вот что я тебе скажу.
Regarde, je te dis quoi.
Но вот что я тебе скажу я пойду в её квартиру и скажу, чтобы она опустила шторы.
Mais écoute-moi bien. Je vais trouver cette femme et lui demander de baisser ses stores!
Вот что я тебе скажу, Kрамер.
- Ecoute-moi, Kramer.
Вот что я тебе скажу. Ты кажешься хорошим парнем.
Ecoutez, vous m'êtes sympathique.
Вот что я тебе скажу :
- Deux mots pour toi :
Вот что я тебе скажу, у тебя крутые яйца, старик, я не видел ещё такого.
- Faut que je te dise que c'est le truc le plus couillu que j'aie pu voir.
Рядовой Гамп собирается стать капитаном лодки для ловли креветок. Вот что я тебе скажу, рыбак.
Le première classe Gump va être capitaine d'un crevettier.
Но если ты будешь упираться, мне придётся побеспокоить его. И вот что я тебе скажу :
mais, tu sais, si tu veux faire le dur-à-cuire, je vais devoir le déranger.
Слушай, вот что я тебе скажу, почему бы тебе не пойти со своей подругой?
Je vais te dire . Emmène - la .
Вот что я тебе скажу...
Je vais te dire quelque chose...
Ладно, хорошо. Вот что я тебе скажу.
Voilà ce que je vais faire.
Вот что я тебе скажу, в моем возрасте, если я займусь с тобой любовью, им придется положить меня в реанимацию.
Tu sais à mon âge, si je faisais l'amour avec toi il faudrait me mettre en réanimation.
Вот что я тебе скажу, Пепельница.
Ecoute bien ce que je vais te dire.
- Вот что я тебе скажу.
Ecoute-moi bien :
Вот что я скажу тебе, агент Купер.
Je vais vous dire quelque chose.
Я вот что тебе скажу, Нурия.
Je vais te confesser une chose, Nuria.
Вот что тебе скажу : Если у меня будут какие-нибудь новости любые что-то хорошее что-то милое которыми я хотела бы поделиться с тобой или еще что-нибудь Я постучу четыри раза, хорошо?
Ecoute... si j'ai des nouvelles quelconques... des bonnes nouvelles, des choses sympa que je veux partager avec toi... je frapperai quatre coups.
- Ты знаешь, сколько это будет мне стоить? - Я вот что тебе скажу.
Tu sais ce que ça va me coûter?
Я скажу тебе вот что... мы или спасемся или погибнем.
Moi, je vais vous dire. Ou on est secourus, ou on est morts.
Я скажу тебе вот что.
Je vais vous dire.
Когда ветераны это бессмысленой войны говорят о моем проекте такие вещи, значит оно того стоит. Вот, что я скажу тебе, Кларенс. За тебя.
Quand un mec qui a été là-bas dit ça, mes efforts sont justifiés.
Я вот что тебе скажу, если обнаружится человек-свинья, мы потеснимся. - Увидимся.
Ecoute, si l'homme-cochon se pointe, on lui fera une petite place.
Я вот что тебе скажу. Джеффри никогда бы не смог встречаться с Эми. - Он ведь похож на лошадь.
Il y a peu de chances que ton cousin sorte avec Amy.
Мужик, я тебе вот что скажу. Я уже все продумал.
- Mon vieux, je vais te dire, j'ai vraiment tout calculé.
Вот, что я тебе скажу. Я поеду домой и возьму Рекса.
Je vais rentrer te chercher Rex tout de suite.
Вот что тебе скажу я положу его на обшивку станции и покажу, где находится шлюз.
Ecoutez un peu... Je vais le poser sur la coque et vous orienter vers le sas.
Вот что я тебе скажу.
- Vraiment?
Я выйду, Альфонсо. Но я скажу тебе вот что.
Quoi que vous décidiez, je vous soutiens.
Вот, что я тебе скажу. Я приду с Ring Dings и Пепси и стану звездой вечеринки.
Ecoutez-moi bien, avec des "Chipitos" et du Pepsi, je serais la vedette de la soirée.
Okей, вот что я тебе сейчас скажу если ты шутишь, ты мне больше не друг.
Je t'avertis, si tu te moques de moi, je ne pourrai plus être ton ami.
Вот, что я скажу, хорошая открытка может действительно поднять тебе настроение.
Tu sais... Une gentille carte fait vraiment plaisir.
Научная фантастика. Исследование иных миров, вроде того, что сидит у вас в голове. Так вот, что я тебе скажу.
Je dis que si tu ne t'écrases pas, abruti, je serai ravi de te montrer sa prise du sommeil.
Я тебе вот что скажу, если ты отвергнешь меня, то сожалеть об этом будешь всю свою жизнь.
Écoute-moi. Si tu refuses, tu le regretteras toute ta vie.
И вот что я еще тебе скажу :
Je vais te dire autre chose.
Вот, что я тебе скажу.
- D'accord.
Но вот что я тебе скажу.
Mais je te le dis...
Вот, что я тебе скажу. Я там появлюсь.
Ecoute, je passerai par hasard.
Вот что я тебе скажу. В этом мире, если ты не умеешь плавать...
Je t'explique : dans ce monde,
Я тебе вот что скажу.
Elle est morte.
Извините девочки, в гольф я не играю. Я тебе вот что скажу.
Je n'aime pas le golf, mesdames.
И не поворачивайся ко мне спиной Я тебе вот что скажу.
Ne me tourne pas le dos.
- Я тебе вот что скажу.
- Ecoute-moi...
Я вот что тебе скажу : ... Собери 5-6 твоих друзей, которые так же думают. Мы учредим ячейку в округе Мэддисон.
Voilà... trouvez 5 ou 6 amis qui pensent comme vous et nous créerons le Madison County Klavern.
Но вот, что я тебе скажу...
Mais je vais te dire :