Врача перевод на французский
2,306 параллельный перевод
Итак, 65-летняя женщина была у лечащего врача для обследования остеопороза у нее нашли повышенный кальций
Ok alors, Une femme de 65 ans traitée par les premiers soins par son médecin pour un bilan de l'ostéoropose quand elle se trouve à avoir un calcium élevé.
Знаете, я была окружена учеными десять лет, я сдерживаю свои чувства по отношению к Богу, потому что я боялась, что надо мной будут смеяться или осуждаемой или недостойной звания врача.
Vous savez, j'ai été entourée par des scientifiques depuis 10 ans maintenant, laissant de côté mes sentiments et ma relation avec Dieu car j'avais peur qu'on se moque de moi ou qu'on me juge, ou qu'on me considère comme un mauvais docteur.
Потому что у них на одного врача три пациента.
C'est pour ça qu'ils ont un ratio de 1 pour 3.
Я хочу консультацию другого врача.
Je... Je veux une deuxième opinion.
Вам нужно спросить врача.
Vous devez demander à un docteur.
У них есть вакансия на врача скорой помощи.
Ils ont une place pour, euh un médecin urgentiste.
Я позову врача.
Je vais appeler le docteur.
Врача сюда, живо!
Auxiliaires médicaux ici maintenant!
С разрешения врача.
Ordre du médecin.
На нем униформа врача и он вооружен пистолетом конвоира.
Il porte un uniforme de secouriste, et est armé d'une des armes des gardes.
Нашли униформу врача в мусорке.
On a trouver les vêtements du garde dans la benne.
И я бы предпочёл врача-женщину.
Vous savez quoi? Je préférerais plutôt que ce soit une femme, en fait.
И ты еще сомневаешься в действиях врача?
Pourquoi interroges-tu le docteur?
В ночь убийства Тристер отправил два голосовых сообщения на телефон врача, уволенного за незаконные рецепты.
La nuit du meurtre, Treaster a laissé 2 messages vocaux sur le répondeur d'un docteur épinglé pour l'écriture illégale de script.
Я только что послал тебе голосовое сообщение Тристера, которое он отправил для врача с рецептами.
Je viens juste de te laisser les messages vocaux que Treaster a laissé pour ce docteur, Vraiment?
Грэг умственно неполноценный, однако не находится под присмотром врача.
Greg est mentalement affaibli, mais pas sous les soins d'un médecin.
Ты должна наблюдаться у врача, принимать витамины, сходить на УЗИ.
Tu dois être suivie. Prendre des vitamines. - Faire une écho.
- Вызови врача!
- Appelle le médecin!
Посмотрим, смогу ли я выйти на своего врача.
Je vais voir si je peux joindre mon doc.
Я был в госпитале, ждал врача, который вытащил пулю из моего друга.
J'étais à l'hôpital à attendre qu'un docteur enlève une balle de mon amie.
Тайна общения врача и пациента.
Confidentialité Docteur - Patient
По крайней мере, ты не приплетал врача.
Ouais, et bien, au moins tu n'as pas essayé et ne t'es fait pas arnaquer par un docteur.
ЦРУ даже не может позволить пациенту посетить врача.
La CIA ne peut même pas laisser un homme malade voir un docteur.
Мы предоставили возможность лечения у лучшего врача в мире.
On est accueillant pour voir le meilleur docteur dans le monde.
Американский народ, наконец, немного успокоится из-за снижения цен на энергоносители, а старик сможет посетить великого врача.
Les Américains ont enfin un certain soulagement des coûts de l'essor d'énergie, et un vieil homme arrive à voir un grand docteur.
Я вызываю врача.
Je préviens le médecin.
Записки Юного Врача 4 серия
A Young Doctor's Notebook Episode 1x4
Вызовите врача.
Allez chercher un docteur.
Врача вызвать не хотите?
Voulez-vous que j'appelle un docteur?
Они попросят врача.
Ils vont demander une assistance médicale.
Мы отправляем врача, Крис.
Nous envoyons un secouriste maintenant, Chris.
Они прислали врача.
Ils envoient un infirmier.
Да, как женщина застрелила врача.
Oui. La femme a tué le secouriste.
Но мне кажется, надо найти правильного врача.
Mais j'ai l'impression qu'on devrait trouver la bonne personne.
Сложить их, чтобы не было вида, будто стая койотов прошлась по приёмной врача?
Empiles les en haut comme ça ils ressembleront pas à des coyotes dois je enlevé les ordures d un cabinet médical?
Я оставила там свой айфон и рецепт врача на её таблетки от припадков.
J'ai oublié mon iPhone et sa prescription de médicaments pour le coeur.
Я проверил счета её врача, сиделки.
J'ai vérifié les finances du thérapeute, et de l'infirmière à domicile.
Сказано, "на основе Хакима Абула Фатиха Гилани, врача 16-го века, чей кальян мог вызволить дух человека из тела и и поймать его".
On la dit "basée sur Hakim Abul Fateh Gilani, un médecin du 16ème siècle dont le narghileh pouvait aspirer l'esprit d'une personne et le piéger"
- Да, я надеялся обойтись без врача в этот раз.
- Oui, j'espère ne pas avoir besoin d'un docteur cette fois.
На прошлой неделе он просил врача назначить ему антидепрессанты.
Eh bien, la semaine dernière il - - il a demandé au docteur de lui préscrire un antidépresseur.
Вам пришлось сменить врача?
Avez-vous dû changer de médecin?
- Вам пришлось сменить врача?
- Non. - Avez-vous dû changer de médecin?
Кому нибудь в вашей семье пришлось сменить врача?
Un de vos proches a-t-il dû le faire?
Врача... врача там не было.
le docteur a disparu.
Надо искать врача или студента-медика.
Je me demande si on devrait regarder du côté des docteurs, étudiants en médecine.
Слушай, я не знаю, выбрала ли ты себе другого врача, но если хочешь обсудить варианты...
Je ne sais pas si tu as déjà choisi un autre obstétricien, mais si tu veux parler des possibilités...
¬ ы не хотите чтобы € вам назначени € врача, теперь смотрю на теб €.
Tu voulais pas prendre rendez-vous.
Хотела бы я знать врача, работающего на гоночных трассах.
j'aurai aimé connaitre un docteur de circuit
Но ты не видишь в нем врача.
Tu le vois pas en tant que médecin.
Доктор Мантло, это медицинская карта, заполненная Питером Салдуа для другого своего врача. Я уже говорил вам, мистер Холмс, меня никогда...
Dr Mantlo, voici un formulaire complété par Peter Saldua pour un autre médecin.
Какого врача?
Quel docteur?