Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ В ] / Всем оставаться на своих местах

Всем оставаться на своих местах перевод на французский

56 параллельный перевод
- Всем оставаться на своих местах.
- Restez assis. - Remerciez le monsieur de ma part, Peter.
Всем оставаться на своих местах.
Restez tous où vous êtes
Всем оставаться на своих местах, руки за голову и не двигаемся.
Tout le monde debout, les mains sur la tête, et pas de geste brusque.
Всем оставаться на своих местах!
On ne bouge plus!
Всем оставаться на своих местах.
Que personne ne bouge!
Всем оставаться на своих местах.
Que personne ne bouge.
Всем оставаться на своих местах. И выключите этот фильм.
Restez assis... et arrêtez ce film!
Всем оставаться на своих местах!
Personne ne va nulle part.
Всем оставаться на своих местах.
Restez tous en position.
Всем оставаться на своих местах!
Que personne ne bouge!
Всё хорошо, всем оставаться на своих местах!
Du calme! Restez à vos places.
На время тревоги, всем оставаться на своих местах.
- Restez immobile pendant toute la durée de l'alerte.
На время тревоги, всем оставаться на своих местах.
Restez immobile pendant toute la durée de l'alerte.
Ни в коем случае без нас не начинать! Всем оставаться на своих местах!
Personne ne doit agir sans nous.
Повторяю : всем оставаться на своих местах!
Gardez votre position, toutes les unités. Je répète.
Всем оставаться на своих местах.
On ne bouge plus.
Всем оставаться на своих местах.
Gardez votre calme!
Всем оставаться на своих местах и закрыть двери!
Tout le monde reste assis!
Всем оставаться на своих местах!
Plus un geste!
Спокойствие, всем оставаться на своих местах.
Sois cool. Que personne ne bouge!
Всем оставаться на своих местах!
Restez où vous êtes!
- Оставаться на своих местах! - Всем оставаться на своих местах!
Restez où vous êtes!
Всем оставаться на своих местах.
Personne ne bouge.
Всем оставаться на своих местах!
Tout le monde reste à terre.
Всем оставаться на своих местах
Attendez-moi un instant.
Всем оставаться на своих местах.
Bougez pas.
Всем оставаться на своих местах!
Personne ne bouge! Korsak :
Всем оставаться на своих местах! Полегче, Джонс.
Tout le monde recule.
Всем оставаться на своих местах!
Restez tous où vous êtes, d'accord?
Всем оставаться на своих местах.
Tout le monde, reste calme. Restez assis.
- Всем оставаться на своих местах.
– Restez où vous êtes.
Всем оставаться на своих местах.
Restez calmes et ne bougez pas.
– Всем оставаться на своих местах.
Restez ici! Qu'y a-t-il?
Всем оставаться на своих местах и сохранять спокойствие.
Restez où vous êtes et restez calmes.
Всем оставаться на своих местах.
Restez par terre.
Всем оставаться на своих местах, я вернусь через минутку.
Que tout le monde reste à sa place.
Всем оставаться на своих местах.
Personne ne va à l'intérieur.
Всем оставаться на своих местах.
Je veux que personne ne bouge.
Всем оставаться на своих местах.
Restez à vos places, en silence.
Всем оставаться на своих местах.
Tout le monde reste où il est!
Всем оставаться на своих местах!
Tout le monde reste à sa place!
Всем оставаться на своих местах, держать руки так, чтоб мы их видели!
Personne ne bouge, mettez les mains là où on peut les voir.
"Всем следует оставаться" "на своих местах."
Vous êtes à rester où vous êtes.
— Всем оставаться на своих местах! — Слушайте его.
Ecoutez-le.
Всем оставаться на своих местах!
- Pas un geste!
Всем оставаться на своих местах.
Bouge pas!
- Всем сохранять спокойствие и оставаться на своих местах.
Gardez votre calme et restez où vous êtes.
Я за вами слежу. Поэтому всем следует оставаться на своих местах.
que personne n'essaie de s'enfuir.
Всем оставаться на своих местах!
Retez où vous êtes.
Сэр, в сводках погоды говорят, что всем нужно оставаться на своих местах. Фидель прав, шеф.
Monsieur, le rapports disent que chacun devrait rester là où il est.
Всем в центре оставаться на своих местах.
Tout le monde à son poste au centre de contrôle.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]