Вся в крови перевод на французский
113 параллельный перевод
Охваченная жуткой болью, все лицо в перьях и яичном желтке, нога в лепешку вся в крови, а вы спрашиваете меня, откуда дул ветер!
Tordue par la douleur... Le visage couvert de plumes et de jaune d'œuf... la jambe en bouillie, pleine de sang et tu me demandes d'où venait le vent!
Мы должны свернуть с дороги. Копы заметят, что машина вся в крови.
Les flics ont tendance à remarquer les bains de sang.
Вся в крови.
Toute couverte de sang.
Она вся в крови Хьюстона.
Couvert du sang de Houston.
Она была вся в крови.
- La fille était effrayée, son visage...
Когда меня нашли, нога была вся в крови... но я не помнила, где порезалась.
Quand je suis rentrée, je saignais mais j'avais tout oublié.
Она была вся в крови.
Elle était couverte de sang.
Она только что ушла, вся в крови, сказала, что будет работать всю ночь.
Elle vient de partir, couverte de sang, disant qu'elle allait travailler toute la nuit.
Она лежала на шоссе в грязи вся в крови.
Il avait été renversé sur l'autoroute... cette pauvre petite bête saignait.
Она вся в крови!
- Elle saigne beaucoup.
А потом... Он достаёт тогу Цезаря. Она вся в крови.
Mais alors... il tire la toge de César, toute couverte de sang.
Вся в крови!
Du sang!
Я вся в крови?
J'en ai beaucoup sur moi?
Когда вытащат твоих детей, ты же не хочешь встречать их вся в крови?
Tu ne veux pas être pleine de sang quand ils sortiront tes enfants de là?
Так, я вся в крови.
Je suis couverte de sang.
- Она вся в крови.
- Les faits? Elle était couverte de sang.
- Она была вся в крови. - И?
- Elle était couverte de sang.
Я была вся в крови.
Pleine de sang.
Она вся в крови, и в порезах, и..
Elle est en sang, tailladée.
Помнишь, как твоя бабуля лежала тут, мёртвая, вся в крови?
Tu te souviens quand ta grand-mère était couchée là, toute ensanglantée et morte?
- Она вся в крови, Чарли.
- Elle est couverte de sang, Charlie.
Обвиняемая была вся в крови.
L'accusée était couverte de sang.
Она вся в крови, а тьı говоришь мне про прием? !
Fannie est en sang et tu me parles de fiançailles?
Но какого хрена ты вся в крови?
Qu'est ce que c'est que ce sang bordel?
Боже, Ты такая охрененно горячая, когда вся в крови.
Bon sang, putain, que t'es sexy avec tout ce sang sur toi.
Твоя одежда вся в крови, ты убегаешь с места преступления, когда прибывает полиция, ты лжешь, будучи арестованным, ты делаешь признание на заднем сиденье полицейской машины, у тебя в кармане ключи от машины судьи, и ты признал свою вину в вооруженном ограблении его дома.
Il y a du sang partout sur tes vêtements, tu t'enfuis des lieux quand la police arrive tu mens quand vous êtes arrêtés, et tu avoues à l'arrière du fourgon de police Tu avais les clefs de voiture du juge dans ta poche et tu as plaidé coupable du cambriolage de la maison
Ты вся в крови.
Tu saignes.
"Это мой жилец. Я вся в крови. Не знаю, что делать..."
Je suis couverte de sang...
Если ты в порядке, почему ты вся в крови?
Si tu vas bien, pourquoi il y a du sang partout sur toi?
А там Ваш Бриньон, вся рожа в крови, начинает орать, звать на помощь.
Brignon, la tête barbouillée, se met à gueuler au secours.
Да, у нас вся мордочка в крови.
Oui, on a tout le museau ensanglanté.
Я увидела, что вся вымазана в крови. Кровь была везде.
Puis j'ai vu que j'avais du sang partout.
Она вся в крови какого-то бедняги.
M. Miyagi, regardez ça.
Послушайте. У вас вся футболка в крови может быть стирка сейчас не самая большая проблема.
Si votre T-shirt est maculé de sang, la lessive est peut-être le cadet de vos soucis, non?
Вся грудь в крови.
- Dinah.
- У него вся спина в крови.
Il a le dos tailladé.
У Малахи вся рука в крови!
Son bras saigne! Des puces.
Крови в ногах почти не осталось, так что уже не уйти. ( вся кровь ушла в член )
Je n'ai pas assez de sang dans les jambes pour marcher.
Вся моя рука была в крови.
Du sang plein la main...
У тебя вся нога в крови.
Tu t'es blessé à la jambe.
Аслан знает, что если я не получу крови, как того требует закон вся Нарния перевернется и сгинет в огне и воде.
Aslan sait que si je n'ai pas ce sang, comme la loi l'exige, tout Narnia sera mis sens dessus dessous, et périra dans l'eau et le feu.
Она была вся избита и в крови. И она не дышала. Так что... он позвонил по 911.
Et elle avait été battue et saignée et elle ne respirait plus et alors il il a appelé le 911 et la police a rappliqué et... et elle l'a arrêté.
Вся эта дрянь в его крови парализовала его легкие.
Avec tout ce qu'il avait dans le sang, ça a paralysé ses poumons.
И, должно быть, поэтому у него взорвалась задница. У него вся спина в крови.
Alors ça lui a explosé le cul, il y a du sang tout le long de son dos.
Джона пришёл в убежище, у него вся рука была в крови.
Jonah s'est pointé, il était blessé au bras.
Вся эта семья как соревнование, это у тебя в крови...
Tout le monde a cet esprit de compétition dans la famille.
Бритва была вся в его крови, так же как и он сам.
La lame ainsi que lui étaient couverts de sang.
Она вся была в крови его матери и дяди.
Il était couvert du sang de sa mère et de son oncle.
И вся эта суета с бесконечными заклинаниями книгами в переплетах из кожи младенцев, огненными пентаграммами, питьем крови девственниц...
Toutes ces fadaises, ces conjurations interminables, ces livres reliés en peau de bébé, ces pentacles de feu, boire le sang des vierges.
Темно-коричневые, хотя вся голова была в крови...
Châtaine foncée, quoique sa tête était couverte de sang...
Вся моя футболка Супермена была в крови.
Sur mon t-shirt Superman.