Въезд перевод на французский
104 параллельный перевод
- Да, я знаю. Но въезд строго запрещён.
Mademoiselle Manon a demandé pour vous l'autorisation de visiter le camp.
Вот въезд в город.
On arrive en ville.
Сэр Чарльз, но въезд на площадку проекта находится дальше, в полумиле отсюда.
M. Charles, l'entrée du centre est a près d'un kilomètre.
Нет, он сделает свой въезд завтра.
Non. Il fait son entrée demain.
АРТУР ЛОГАН МЕМОРИАЛЬНЫЙ ГОСПИТАЛЬ ВЪЕЗД ДЛЯ МАШИН "СКОРОЙ ПОМОЩИ"
HOPITAL ARTHUR C. LOGAN URGENCES
"Въезд запрещен!"
- NE PAS ENTRER
Русские перекрыли въезд и выезд из Западного Берлина.
Les Russe viennent de bloquer l'accès à Berlin ouest.
Америка собиралась вводить ограничения на въезд в страну иностранных жен... Жених оплатил все расходы, и сестра должна была немедленно выйти за него.
Les lois sur l'immigration en Amérique étaient devenues plus difficiles pour faire entrer les épouses dans le pays, alors... alors, il a donné l'argent pour qu'elle se hâte de se marier avec lui.
- Для доставки въезд с другой стороны.
- Livraisons à l'arrière!
Это незаконный въезд с целью.
Intrusion avec préméditation.
Нелегальный въезд в страну.
Elle est entrée illégalement aux U.S.A.
И вы, мэм. - Вам не разрешён въезд в Панаму.
- Vous ne pouvez entrer à Panama.
Макс, ты пропустил въезд.
Max, vous avez loupé l'entrée.
Преступник воспользовался ей, чтобы войти в Калверт Хаус... через гаражный въезд.
Ce passe appartient à Martin Wells. Il a été utilisé par le meurtrier pour pénétrer dans le bâtiment.
1-й взвод, нужно организовать блокпосты и перекрыть въезд в город.
1ère Section, je veux tous les accès à cette ville barrés.
Въезд и выезд только по этой тропинке.
Il n'a pas pu prendre un autre chemin.
Въезд разрешен только служебному транспорту, так что нам понадобится один.
Il nous faut donc un véhicule officiel pour y avoir accès.
Лицензии на въезд и разрешения на территорию всегда казались тебе формальностью, Боб.
J'oubliais, les licences et les permis sont toujours une formalité pour vous.
- Въезд в Каунисваару!
Le signal de Kaunisvaara!
А наш Госдепартамент аннулировал визу дававшую Вам право на въезд в США.
Le ministère des Affaires étrangères a annulé le visa autorisant votre séjour aux USA.
- Да, мне нравится наклонный въезд.
- J'adore la rampe d'accès.
ВЪЕЗД В ВАЙОМИНГ
BIENVENUE AU WYOMING
Вам запрещен въезд в арабские страны.
- Non. Tenez-vous loin des pays arabes.
... случившийс € в американском штате алифорни € в 1924 году,.. ... когда власти штата запретили въезд € понских эмигрантов,.. ... стал причиной искреннего негодовани € и возмущени € нашего народа.
Un incident s'est produit suite à la discrimination raciale en Californie, suscitant l'indignation... du peuple japonais.
Это было 8 лет назад. Я возвращалась на машине в город из Саг Харбор, было далеко за полночь и я не могла отыскать въезд на дорогу ведущую в Лонг Айленд.
Il y a 8 ans, je revenais vers New York depuis Sag Habor au milieu de la nuit, et je ne trouvais pas l'entrée de l'autoroute à Long Island.
Позвольте спросить, через какой въезд они ехали? - Где мы?
Puis-je vous demander, quelle entrée a t-elle utilisée?
С северной стороны разреши въезд.
Ouvre les entrées nord.
- Въезд запрещен. - Для кого?
- Sens interdit.
Я извиняюсь за свой въезд.
Désolé pour l'entrée fracassante.
Без документов на въезд в США.
Pas entrés légalement.
Плата за въезд в центр?
Le péage urbain?
Тут машина перегородила въезд.
Un véhicule bloque une entrée.
Ч ѕростите, въезд и выезд запрещен.
- Désolé. Personne n'entre ni ne sort.
Первый въезд в страну — 1966 год. Чума "
L'une est morte à Londres, l'autre vit en Australie, sous le nom de Anita Cochran depuis 1966.
Надеюсь, кто-то заплатил за въезд в центр.
J'espère que quelqu'un a payé le péage.
Холбридж заплатил ему разовый платёж за въезд в США и вывоз облигаций из страны.
Halbridge l'a payé en bloc pour entrer aux USA et sortir les bons du pays.
Я хочу свободный въезд в страну, у которой нет договора об экстрадиции с Великобританией, и 20 миллионов.
Un transfert dans un pays sans extradition vers le Royaume-Uni. Et vingt millions de dollars.
Милый въезд.
Belle entrée.
За легальный въезд в страну? За предоставление документов? За проживание в люксе со своей женой?
Entrer légalement dans le pays, présenter des papiers valables et partager une suite avec sa femme?
Судя по записям, вы иммигрировали в Мексику в 1986 году, а потом уже, через пару лет, получили визу на въезд в Штаты.
Les archives montrent que vous êtes arrivé au Mexique en 1986. Des années après, on vous a délivré un visa d'entrée aux États-Unis.
А это предполагает запрет на въезд.
Ce qui vous a valu une interdiction de séjour.
Я вижу, что в консульстве США в Эдинбурге ей выдали временное разрешение на въезд.
Je vois que le consulat américain à Édimbourg lui a fourni ce qu'il lui fallait pour entrer.
Мне нужны спутниковые данные, тактическая поддержка, въезд в Россию и выезд.
Je veux des satellites, un support technique, et un moyen d'entrer et sortir de Russie.
Ладно, парни, единственный въезд на этот остров лежит через паром.
Le seul moyen d'atteindre l'île est le ferry.
Eзжай через парк. Въезд со 106-й.
On coupe par le parc.
В квартале отсюда въезд на шоссе.
Il y a une route qui relie les états à un pâté de maison d'ici.
Въезд - направо метров двести.
L'entrée est tout près.
Парадный въезд в Херман, черт возьми.
L'entrée Harmon, mon cul. Je vais te dire un truc.
Там въезд на автомагистраль.
- Tu la vois?
Тут въезд на 95-ое шоссе?
Est-ce que cette route mène à la 95?
Въезд на территорию Израиля
Ils n'ont pas de boulot pour moi?