Вы имеете право на адвоката перевод на французский
76 параллельный перевод
- Вы имеете право на адвоката.
- Vous aurez un avocat.
Вы имеете право на адвоката.
Vous avez droit à un avocat.
Вы имеете право на адвоката.
Vous avez le droit à un avocat.
- Вы имеете право на адвоката.
- Vous avez droit à un avocat.
Вы имеете право хранить молчание! Вы имеете право на адвоката!
Vous avez le droit de garder le silence...
Вы имеете право на адвоката.
Vous avez le droit d'avoir un avocat pour assurer votre défense...
Вы имеете право на адвоката.
Vous pouvez prendre un avocat.
.. вы имеете право на адвоката..
... d'avoir un avocat présent durant l'interrogatoire...
Вы имеете право на адвоката.
Rien ne vous oblige à parler. - Pas besoin d'avocat.
Вы имеете право на адвоката, и его присутствие при любых допросах.
Vous pouvez parler à un avocat, et il pourra être présent à tout interrogatoire.
- Вы имеете право на адвоката.
- Tu as le droit à un avocat.
Вы имеете право хранить молчание, ( исп. ) все, что вы скажете, может и будет использовано против вас в суде ( исп. ) вы имеете право на адвоката, если вы не можете его себе позволить, ( исп. )
Usted tiene el derecho de permanecer callado, y usted renuncia el derecho de permancer callado cualquier cosa que usted diga podra usarse y se usará en su contra en una corta de justicia.
Вы имеете право на адвоката. Если вы не можете его себе позволить, он будет предоставлен вам за счет штата.
Si vous n'en avez pas les moyens, l'état y pourvoira.
Вы имеете право на адвоката. Если вы не можете его себе позволить, он будет представлен вам бесплатно.
Et moi, je n'en peux plus.
Вы имеете право на адвоката, консультироваться с адвокатом до разговора с полицией, и на присутствие адвоката во время допроса сейчас и в будущем.
Vous avez le droit de prendre un avocat, de consulter un avocat avant de parler à la police, et à la présence d'un avocat maintenant, ou pendant vos interrogatoires.
- Вы имеете право на адвоката. - Я имею право на адвоката.
J'ai droit à un avocat.
Джон! - Вы имеете право на адвоката...
- Vous avez droit à un avocat...
- Вы имеете право на адвоката.
- Vous avez le droit à un représentant.
Вы имеете право хранить молчание. - Я этого не делал. - Вы имеете право на адвоката.
Le tueur qui apparaît et disparaît à volonté.
Мистер Уэдмор, вы имеете право на адвоката, назначенного судом.
Monsieur Wedmore, vous avez droit à un avocat nommé d'office.
Вы имеете право на адвоката, имеете право хранить молчание.
Vous avez le droit de garder le silence, et le droit à un avocat.
Вы имеете право на адвоката.
Vous avez le droit de demander un avocat.
Вы имеете право на адвоката.
Vous avez le droit a un avocat.
- Вы имеете право на адвоката.
- Vous avez droit à un avocat
Вы имеете право на адвоката, и он будет вам предоставлен, если вы...
Vous avez le droit à un avocat, et un vous sera désigné...
- Вы имеете право на адвоката.
- Vous avez le droit à un avocat. Si vous n'en avez pas...
- Вы имеете право на адвоката.
- Vous avez le droit à un avocat.
Вы имеете право на адвоката и на присутствие адвоката во время допроса.
JAMIE : Vous avez le droit à un avocat et qu'il soit présent pendant l'interrogatoire.
Вы имеете право на адвоката.
Vous avez le droit d'appeler un avocat.
Вы имеете право на адвоката и у него на допросе.
Vous avez droit à un avocat et de l'avoir pendant l'interrogatoire.
Вы имеете право на адвоката, если вы не можете позволить его себе, он будет предоставлен вам государством
Vous avez droit à un avocat. Si vous n'en avez pas les moyens, un avocat vous sera fourni par l'Etat.
Вы имеете право на адвоката, если вы не можете себе его позволить, он будет предоставлен вам государством
Vous avez droit à un avocat. Si vous n'en avez pas les moyens, un vous sera commis d'office par l'État.
Вы имеете право на адвоката если вы не можете его себе позволить, он будет предоставлен вам государством
Vous avez le droit de faire appel à un avocat. Si vous n'en avez pas les moyens, un avocat sera nommé pour vous par l'état.
- это провокация может и будет использоваться против вас в суде вы имеете право на адвоката если вы не можете его позволить, он будет вам предоставлен я хочу поговорить со своим адвокатом вы сможете поговорить с ним, когда мы вас оформим
- Tout ce que vous direz pourra être utilisé contre vous devant les tribunaux. Vous avez droit à un avocat. Si vous n'en avez pas les moyens, un vous sera commis d'office
Вы имеете право на адвоката. Если не можете себе позволить адвоката, вам его предоставят.
Si vous n'en avez pas, un avocat vous sera commis d'office.
Вы также имеете право на адвоката.
Vous pouvez... demander la présence d'un avocat à partir de maintenant
Вы имеете право на адвоката.
Vous avez droit à un avocat...
- Вы имеете право на адвоката.
Vous avez droit à un avocat.
Вы имеете право отвечать на вопросы в присутствии вашего адвоката.
Vous avez droit à la présence d'un avocat lors de l'interrogatoire.
Вы имеете право хранить молчание все что вы скажете будет использовано против вас по закону у вас есть право на адвоката
Vous avez le droit de garder le silence. Tout ce que vous direz pourra, et sera retenu contre vous au tribunal.
Вам нужно подписать только отмеченные поля поясняющие, что вы не обязаны говорить с нами, и что вы... ну знаете, имеете право на адвоката.
Si vous voulez bien mettre vos initiales dans les zones indiquées expliquant que vous n'avez pas à nous parler et que vous... vous savez, vous avez le droit d'avoir un avocat.
Вы имеете право на адвоката.
- Embarquez-moi.
Вы имеете право на консультацию адвоката.
Vous avez droit à un avocat.
Но перед этим я должен сказать, что вы имеете право на присутствие представителя профсоюза и на присутствие адвоката. Вы хотите пригласить их?
Mais avant, je vous conseille de joindre votre syndicat et votre avocat voulez-vous?
Все, что вы скажете, может быть использовано против вас в суде. - Позвоните моему адвокату. - Вы имеете право на адвоката.
- appelez mon avocat - vous avez le droit à la présence d'un avocat et mon père vous avez le droit de demander la présence d'un avocat lors de votre interrogatoire
Вы имеете право на присутствие адвоката во время допроса. Ваша честь, этот анализ крови подтвердит, что был сексуальный контакт между Блэйком Рикфордом и Кендрой Мерфи... Этот факт он отрицал в разговоре с федеральным агентом, что является преступлением, о чем мне не нужно вам напоминать.
Votre Honneur, ce test sanguin confirme qu'il y a bien eu contact sexuel entre Blake Rickford et kendra Murphy... le fait qu'il l'ait affirmé le contraire à un agent fédéral en fonction ce qui constitue, je ne dois pas vous le dire, un crime
Мистер Руис, вы имеете право на присутствие адвоката, но я должен предупредить вас....
M. Ruiz, c'est votre droit qu'un avocat soit présent, mais je dois vous avertir...
Вы имеете право на посещение врача и на услуги адвоката.
Vous pouvez garder le silence et vous faire assister par un avocat de votre choix.
Вы имеете право на адвоката.
Si vous n'avez pas les moyens, on vous... en attribuera un. Vous avez le droit à un avocat.
По закону вы имеете право на помощь адвоката.
Vous avez droit a un avocat, c'est la loi.
Вы имеете право на квалифицированного адвоката, коим мисс Крэйн и является.
Vous avez droit à un avocat compétent, et Mme Crane est expérimentée.