Вы мне доверяете перевод на французский
170 параллельный перевод
Генерал Сапата, вы мне доверяете?
Général Zapata, me faites-vous confiance?
Главное - доверие. Вы мне доверяете, Стю?
Dans la confiance.
И вы мне доверяете, думаете, я ничего не скажу?
Êtes-vous sûr de pouvoir me faire confiance?
Я думаю, вы мне доверяете.
Il faut que vous me fassiez confiance.
Вы мне не доверяете?
- Vous n'avez pas confiance en moi?
Вы и мне не доверяете?
Tu n'as pas confiance?
- Понимаю. Есть решение, если вы мне доверяете.
J'ai une solution...
Вы доверяете мне?
Vous me faites confiance?
Если вы действительно мне доверяете, женитесь на ней.
Si vous pensez vraiment ce que vous dites, épousez-la.
Генерал Сапата, вы мне не доверяете?
Vous n'avez pas confiance en moi?
Вы мне не доверяете? Что вы!
- Car vous ne me faites pas confiance?
Эл, Вы мне еще доверяете?
Al, ai-je encore un peu de crédit auprès de vous?
Если Вы не доверяете мне, тогда отнесите ее наверх.
Alors chez vous, si vous n'avez pas confiance!
Какое это имеет значение? Если я доверяю вам, если вы доверяете мне...
Qu'importe, si je vous fais confiance et si vous me faites confiance.
Вы не доверяете мне, не так ли?
Tu doutes de moi?
Вы мне не доверяете?
- Vous ne me croyez pas?
Вы мне всецело доверяете.
- Vous avez entière confiance en moi.
Вы мне не доверяете?
En douteriez-vous? Pas du tout!
Потому что я вдруг понял, что вы мне не очень доверяете.
Parce que vous n'avez pas confiance en moi. Qui?
Вы мне не доверяете, Спок.
Vous ne me faites pas confiance.
Вы просили о доверии, а теперь вы не доверяете мне?
Refusez-vous de me faire confiance à votre tour?
Вы не доверяете мне?
Vous ne pouvez pas me faire confiance?
- Вы не доверяете мне, а я не доверяю никому из вас.
- Tu ne me fais pas confiance.
Вы не доверяете мне, но почему?
T'as pas confiance, pourquoi?
- Вы мне доверяете?
Vous me faites confiance?
- Вы доверяете мне?
- Vous me faites confiance?
- Вы мне не доверяете?
Vous vous méfiiez de moi.
Но вы мне не доверяете.
Vous n'avez pas confiance en moi.
Мы же договорились, что вы все доверяете мне.
On s'était mis d'accord. Vous m'avez fait confiance.
Подумать только, после всех этих совместных завтраков вы всё ещё не доверяете мне.
Après tous ces déjeuners, vous n'avez toujours pas confiance en moi.
- Вы же не хотите сказать, что больше не доверяете мне, да, Лондо?
Vous ne me faites plus confiance?
- Вы мне не доверяете, шеф.
- Vous ne me faites pas confiance.
Если вы пока себе не доверяете, тогда доверьтесь мне.
A défaut d'avoir confiance en vous, ayez confiance en moi.
Значит, вы доверяете мне.
Alors vous me faites confiance?
Капитан... вы доверяете мне?
Capitaine, avez-vous confiance en moi?
Вы доверяете мне свои деньги, но не доверяете снять вас?
Vous me confiez votre argent, pas votre image?
Мало того, что вы уволили меня без веской причины, теперь вы не доверяете мне?
Donc, ce n'était pas assez de me congédier sans raison valable. Vous remettez en cause mon intégrité?
Вы доверяете мне, а я вам.
Vous me faites confiance, moi aussi.
Вы сказали, что доверяете мне, да?
Tu me fais confiance, non?
Я вам дам двести долларов наличкой прямо сейчас... если вы конечно доверяете мне... Или я вам даю гарантию... что через некоторое время я вам дам в десять раз больше. сколько захотите, столько и дам.
Je vous donne 200000 $ maintenant ou, si vous me faites confiance, je vous garantis de fourguer certains trucs pour beaucoup plus et je vous file le blé après.
- Вы все еще не доверяете мне.
Vous vous méfiez de moi.
Можно спросить? Вы доверяете мне?
Vous me faites confiance?
И теперь вы говорите мне, что вы доверяете осуждённому предателю?
Alors, vous croyez un traître qu'on a condamné?
Это всё, что я могу сказать. Тогда скажите мне, почему вы не доверяете мне.
Pourquoi ne me faites-vous pas confiance?
Вы мне не доверяете?
T'as plus confiance en moi, mec?
- Вы не доверяете мне.
- Vous n'avez pas confiance.
Вы мне не доверяете?
tu ne me fais pas confiance, hein?
- Вы доверяете мне, не так ли?
- Vous me faites confiance?
Если Вы доверяете мне, то Вы доверяете и моей команде.
Faites confiance à mon équipe.
Вы сердитесь на меня и не доверяете мне!
- Vous m'en voulez. Vous n'avez pas confiance.
Я знаю, что вы меня не любите и не доверяете мне. И я знаю, почему.
Je sais que vous ne m'aimez pas, vous n'avez pas confiance, et je comprends pourquoi.
вы мне звонили 29
вы мне очень нравитесь 25
вы мне нравитесь 194
вы мне надоели 16
вы мне льстите 72
вы мне очень помогли 41
вы мне мешаете 18
вы мне не нравитесь 45
вы мне 39
вы мне не верите 145
вы мне очень нравитесь 25
вы мне нравитесь 194
вы мне надоели 16
вы мне льстите 72
вы мне очень помогли 41
вы мне мешаете 18
вы мне не нравитесь 45
вы мне 39
вы мне не верите 145