Вы не можете мне помочь перевод на французский
56 параллельный перевод
( Миссис Альфонсил ) Да простит вас господь, что вы не можете мне помочь.
Que Dieu vous pardonne de ne pas m'avoir aidée.
Неужели вы не можете мне помочь, доктор? 3 минуты? "
Que pouvez-vous faire en 3 minutes, docteur? "
Вы не можете мне помочь? Я ищу рейс на тропики.
Je cherche "Tropical Charters".
Вы не можете мне помочь?
Vous ne m'aidez pas?
Но вы не можете мне помочь.
Mais vous ne pouvez pas m'aider.
Вы не можете мне помочь.
Non, vous ne pouvez pas m'aider.
Нет... Нет, вы не можете мне помочь.
Non, vous ne pouvez pas m'aider.
Значит, вы не можете мне помочь Я люблю тебя
- Non, s'il te plaît! - Vous ne pouvez pas m'aider. Je t'aime.
Вы не можете мне помочь.
Vous pouvez pas m'aider.
Слушайте, я знаю, что вы не можете мне помочь.
Tu peux pas m'aider.
Если вы не можете мне помочь, то попросите официанта положить вашего лосося с горчицей в пакет для собак.
Jane, pouvez-vous empêcher la publication de ce livre ou pas? Aucun problème.
Если вы не можете мне помочь, тогда убирайтесь к чёртовой матери! Мэм, просто... просто позвольте нам...
Si vous ne pouvez pas m'aider, alors sortez de mon chemin!
Вы не можете мне помочь.
Vous ne pouvez pas m'aider. Bien sûr que si.
Он сказал, вы скажете это. Но вы не можете... вы не можете мне помочь.
Mais vous ne pouvez pas... m'aider.
Что ж, мне тоже жаль, что вы не можете мне помочь.
Bien, je regrette vous ne pouvez pas m'aider, non plus!
Вы не можете мне помочь!
Vous ne pouvez pas m'aider!
Тогда вы не можете мне помочь. Я приду завтра.
Alors vous ne pouvez pas m'aider.
Вы не можете мне помочь.
Non, vous ne pouvez pas.
Вы не можете мне помочь?
Vous pouvez m'aider?
Хотите, я вам помогу? Не вижу, как вы можете мне помочь, если ваш муж простой сторож.
Je ne vois pas comment si votre mari est huissier.
Разве вы не можете помочь мне выбраться из этой клетки? Пожалуйста. Пожалуйста.
Ne pourriez-vous pas m'aider à sortir de là, s'il vous plaît.
Им не обязательно знать ваше мнение, но вы можете помочь мне, мистер Клейн.
Ils n'ont pas besoin de connaître votre opinion, ok? Vous pouvez m'aider là dessus, M. Klein.
Поверьте мне, вы не можете мне никак помочь.
Croyez-moi, vous ne pouvez rien faire pour moi.
- Можете ли Вы по крайней мере сообщить мне где эти данные в системе? - Я просто не могу вам помочь.
- Pas comme ca.
Я думал, вы можете попытаться помочь мне, и я пришел сказать, чтобы вы не пытались.
J'ai pensé que vous voudriez m'aider et je voulais vous dire de laisser tomber.
- Вы не можете помочь мне.
- Vous ne pouvez pas.
Да? - Не похоже. Вы не можете просто помочь мне с этим сном?
Pouvez-vous me donner quelque chose pour m'aider à dormir?
Вы двое можете мне помочь. Кроме вас, мне не к кому обратиться.
Vous seuls pouvez m'aider.
И вы говорите мне, что не можете помочь?
Et là, vous me dites que vous pouvez pas m'aider?
Если вы мне не верите, как вы можете помочь?
Comment le pouvez-vous, si vous ne me croyez pas?
Вы не можете помочь мне получить деньги?
Vous ne pouvez pas m'aider?
Психоаналитики мне вообще не помогают, Но если вы не можете помочь мне то может мне лучше найти того, кто сможет?
Mes psys ne comprennent pas, mais si vous non plus, je ferais peut-être mieux d'aller voir ailleurs.
Вы не можете помочь мне.
Vous ne pouvez pas m'aider.
Нет! Не вы можете помочь. Пока вы стоите рядом и дышите мне в затылок, мне кажется, что я оперирую пачку денег.
Car aussi longtemps que vous regarderez par-dessus mon épaule, ce serait comme si j'opérais sur une pile de dollars
Все ок. Я имею ввиду, я не думаю что вы можете мне помочь
Je pense pas que vous puissiez.
И вы можете помочь мне не больше, чем долететь до луны.
Et vous êtes autant capable de m'aider que de décrocher la lune.
. Вы не можете просто мне помочь?
Vous pouvez m'aider?
Еще не слишком поздно для нее. Вы можете помочь мне предотвратить то, что должно произойти.
Il n'est pas trop tard pour elle.
Если вы не можете помочь мне... Я думал, что могу доверять вам.
Si vous ne pouvez pas coopérer avec moi...
Вы можете помочь мне, и себе заодно, или пойти на дно вместе с ней.
Réfléchissez bien. Soit vous m'aidez et vous vous sauvez, soit vous plongez avec elle.
Вы не можете мне помочь.
- Vous ne pouvez pas m'aider.
Значит, вы не можете помочь мне?
Donc vous ne pouvez pas m'aider?
- Я не знаю, куда он пропал. Вы можете мне помочь?
Je ne sais pas où il est, aidez-moi!
Агент Лэндон не сказала почему она считает, что вы можете мне помочь, кроме того, что у вас неплохое чутье в отслеживании людей, и в ведении ближнего боя.
L'agent Landon n'a pas dit pourquoi elle pensait que tu serais capable de m'aider, comme le fait que tu es supposément bon en pistage de personnes et en combat rapproché.
И зачем мне вас нанимать, если вы не можете помочь мне выиграть?
Pourquoi devrais-je vous engager si vous ne pouvez pas m'aider à gagner?
Вы определенно не можете помочь мне.
- Surtout pas toi.
Не стесняйтесь помочь мне, лейтенант, так как вы просто стоите там и если вы можете сообщить название вашей охранной фирмы и коды доступа, пожалуйста
Tu n'as qu'à m'aider, lieutenant, puisque tu es ici. Et si vous pouviez noter le nom de votre société de sécurité ainsi que les codes d'alarme, merci.
Поэтому я не совсем понимаю, как Вы можете помочь мне выиграть.
Donc je ne comprends pas vraiment comment vous pouvez m'aider à gagner.
Вы пригласили меня сюда, чтобы сказать, что хотите мне помочь... но не можете дать мне работу?
Vous m'avez convoquée pour me proposer votre aide... mais pas un travail?
Вы не можете его кормить, Конни, пожалуйста, дайте мне помочь.
Tu n'arrives pas à le nourrir. Connie, laissez moi vous aider.
И вы говорите мне что не можете помочь?
Et vous ne pouvez pas m'aider?