Выгнать перевод на французский
593 параллельный перевод
Ради бога, помогите кто-нибудь выгнать их из дома!
Pour l'amour du ciel, faites partir ces singes de ma maison.
– Просто выгнать его нельзя, так?
Tu ne peux pas le mettre dehors.
Мне пришлось выгнать людей по фамилии Кроуфорд.
J'ai dû renvoyer des gens appelés Crawford.
Его нельзя выгнать.
Ne le chassez pas!
Ты же не хочешь сказать, что позволишь им нас выгнать, Рой!
Tu veux les laisser entrer ici?
То есть ты позволишь им нас выгнать, Рой?
Tu veux leur donner notre mine?
Ты должен как-то бороться с этим, выгнать это из себя.
Tu dois donner des coups de pied, te battre, te ressaisir.
Ну, ты опоздал к отбою и он ждёт, чтобы выгнать тебя.
Eh bien, vous êtes en dehors des heures Et il attend de vous expulser.
Молодой Хэйнс хотел выгнать меня без всяких разговоров, но если дело касается этой молодой особы и, заметьте, я могла бы и по-другому ее назвать, так он ведет себя совсем иначе.
Le jeune Haines était prêt à me jeter dehors sans même un "Comment allez-vous?" Mais avec cette jeune femme... et d'ailleurs, on pourrait l'appeler autrement... il est totalement différent.
И перед тем, как выгнать меня, он захотел узнать обо мне побольше, так что в нескольких хорошо подобранных предложениях я обрисовала ему свое положение.
Mais avant de me mettre dehors, il fallait qu'il me connaisse un peu. Donc, je lui ai fait un résumé de la situation avec quelques détails.
В общем, выгнать ее было бы жестоко...
Ça aurait été dommage de la mettre dehors.
Если ты до тех пор не уедешь, я велю соответствующим властям выгнать тебя.
Sinon, j'aurai recours à la force. Au suivant.
Многие парни напиваются там, а потом приходят сюда, выгнать это с потом.
Des types s'y cuitent puis viennent éliminer ici.
Ты уйдешь отсюда, или мне тебя выгнать?
Tu vas sortir d'ici, même s'il faut que je t'éjecte moi-même!
Если нам суждено вернуть свободу и демократию Мексике, то мы обязаны объединиться, чтобы выгнать тирана.
- Madero. "Pour ramener les libertés démocratiques... unissons-nous contre le tyran!"
Никого не впускать. Рабочих выгнать!
Ne laissez entrer personne.
Конфиденциально, тем не менее, как только Вашингтон организовался... мы собираемся выгнать их, но держите это в секрете.
Mais plus pour longtemps! George Washington veille!
Я хотела выгнать ее с самого начала, когда она только пришла, Но только никто из вас меня не слушал.
Je voulais la chasser, mais vous n'écoutiez pas.
- Выгнать моих фермеров?
Mes fermiers à la porte?
Выгнать моих фермеров?
Mes fermiers à la porte?
О, ты хочешь нас всех выгнать старик?
Ne soyez pas méchant.
Пока он играет в карты и не убивает, мы не имеем право выгнать его.
Aussi longtemps qu'il ne triche pas aux cartes et ne tue personne, nous n'avons aucun droit de l'expulser.
- Ты не можешь выгнать мальчика!
Tu ne peux pas...
Меня и так уже грозятся выгнать за опоздания!
Ghislaine a déjà empêché 2 fois le patron de me virer.
Папа грозил выгнать меня без цента в кармане.
Papa menace de me déshériter.
Потому что, твой отец может выгнать меня из больницы?
- Non. Parce que votre père pourrait me faire virer de l'hôpital?
Ты все еще ведешь себя как дикая кошка даже теперь, когда нам следовало бы выгнать тебя.
Tu ne fais que piquer! Alors même qu'on devrait te jeter dehors à cause de ton état.
Они собираются выгнать нас.
On va nous mettre à la rue.
Нам придется выгнать ее, так как она начала нас к тебе ревновать.
On sait ce que c'est! Elle est jalouse!
- Меня могли выгнать из жандармов. Я был на волосок от тюрьмы.
A ce train-là, je ne serai pas longtemps gendarme...
Они увидят, что мы ушли. Они увидят на равнине свою Великую Лошадь, которая спустилась с небес, чтобы выгнать нас прочь.
Ils voient que nous sommes partis et ils remarquent leur grand cheval sur la plaine, descendu du ciel pour nous chasser.
Иначе мне придется выгнать вас за праздношатание, или что-нибудь подобное...
Sinon, je vais devoir vous épingler pour avoir rôdé.
Чем дольше мы задержим страх, тем больше времени у нас будет выгнать его из компьютера.
Plus on repoussera la peur, plus on aura le temps de la chasser.
Если его выгнать из компьютера, оно поселится в чем-то другом. Как вы?
Si vous le chassez de l'ordinateur, il ira ailleurs.
- Капитан. Мне только что пришлось выгнать отсюда одного из этих пинком под зад.
J'ai dû flanquer dehors une des vous-savez-qui.
И нельзя выгнать его на улицу.
On peut pas le chasser!
Он не может приказать тебе просто так выгнать Шинкая.
Il n'a pas le droit d'exclure Shinkai.
Я знаю, что бумага, которую мы подписали там внизу... позволяет вам выгнать нас..
Je sais que le bout de papier que nous avons signé... Vous donne le droit de nous virer...
- Да, когда ад замерзнет... или какой-нибудь гений сверху придумает, как можно выгнать ее отсюда законным путем.
Quand les poules auront des dents ou quand un avocat de génie la foutra dehors.
- Выгнать их!
- Ma Mère!
Может, выгнать Майю Такигаву?
Pourquoi n'expulsez-vous pas cette Maya?
Они сказали мне, что на неделе... Вы собираетесь выгнать Клингмана.
D'ici une semaine, Klingman serait sur la touche.
Вы в любой момент можете меня выгнать, а мне бы этого не хотелось.
Vous pourriez me jeter dehors et je ne le veux à aucun prix.
Как мы можем его выгнать?
Comment le chasser?
Он хотел ретривера. Каждый раз как этот пес здесь появляется, я пытаюсь выгнать его.
Buck voulait un chien d'arrêt et quand j'essaie de le chasser il...
Вам следует выгнать портного.
Vous devriez changer de tailleur.
Интересно, а преподавателей могут выгнать за то, что они целуются в холле?
S'embrasser, c'est un motif de renvoi?
Кто-то хочет выгнать тебя с улиц.
Il faudrait que quelqu'un te sorte de la rue.
- Или Вы хотите нас выгнать?
Allez, les clefs.
- Их всех надо выгнать. - И отдать людям землю.
- ll faut les liquider.
Они еще не попытались выгнать меня отсюда.
Je les ai jetées en arrivant ici.