Выкинь это из головы перевод на французский
30 параллельный перевод
Выкинь это из головы.
- Laisse tomber.
Я не твой папа, и выкинь это из головы.
Je ne suis pas ton père, quoi qu'en disent Ies voisines!
Выкинь это из головы.
Dis pas de conneries.
Нет у меня работы для двенадцатилетнего ребёнка, так что выкинь это из головы к чёртовой матери! Всё!
Je n'ai pas de boulot pour une gamine de 12 ans, alors enlève-toi cette idée du crâne!
Просто выкинь это из головы.
N'y pensez plus.
Пожалуйста, выкинь это из головы!
Je t'en prie, ça suffit maintenant.
Выкинь это из головы, ладно?
Laisse tomber, d'accord?
Выкинь это из головы, заряженная башка.
Réagis, vide-toi la cervelle.
Просто выкинь это из головы.
Sors-toi ça de la tête.
- Выкинь это из головы.
- Pose ce truc.
Просто выкинь это из головы и всё.
Tu dois juste te vider la tête.
О чем бы ты ни думал сейчас, просто... просто выкинь это из головы.
Sors-toi ça de l'esprit.
Просто выкинь это из головы.
Sors toi ça de la tête.
Выкинь это из головы.
Non. Oublie.
Просто выкинь это из головы пока не вернешься домой.
Sors de ton système maintenant avant de rentrer.
- Выкинь это из головы.
- Efface cette pensée.
Выкинь это из головы, пап.
Retire-toi ça de la tête.
Так что... Выкинь это из головы.
Alors, oublions tout ça.
- Выкинь это из головы прямо сейчас.
- Enlève-toi ça tout de suite du crâne.
Выкинь из головы, что это была старушка.
Il ne s'agissait pas d'une femme âgée. Admets-le.
Да, да. Выкинь ты это из головы.
Alors oublie cette histoire.
Подумай о своих самых приятных снах, представь это чувство в десятикратном размере, выкинь все мысли из головы на несколько секунд
Pense à ton rêve le plus agréable et multiplie cette sensation par dix. Tout cela injecté dans ton cortex en quelques secondes.
Выкинь из головы грустные мысли. Представь, что мы в отпуске. А океан - это бонус, который я тебе дарю.
Et l'océan est un cadeau spécial que je te donne. ayons simplement des pensées heureuses.
Выкинь это из головы.
Mets ça de côté.
Выкинь это из своей головы.
Oublie ça.
Выкинь эту сучку из головы, как это уже сделал Главр...
comme Glaver l'a déjà fait - -
Выкинь всё это из головы, когда будешь приглашать Джимми мл.
Sors-ça de ton esprit avant de demander à Jimmy Junior.
Это всего лишь сон, выкинь его из головы, Стайлз.
C'est juste un rêve. Reviens à la réalité, Stiles. Tu es en train de rêver.
Выкинь это дерьмо из головы, парень.
Tu dois tout de suite sortir cette merde de ta tête.
Хорошо, тогда... просто выкинь это дело из головы.
D'accord, alors... Oublie l'affaire le temps d'une pause.