Выпендрежник перевод на французский
46 параллельный перевод
Комичный ты выпендрежник.
Vous êtes un petit comique.
Да ты ж просто бездарный, маленький выпендрежник!
Espèce de nain sans talent.
Этот выпендрежник - очередной коп.
Cette pâle copie était l'un de vos amis flics.
Красивая кепка, выпендрежник!
Chouette chapeau, frimeur!
Чего тебе более подходящее, ты, выпендрежник?
Quel couteau, petit arrogant?
Думаешь, Выпендрежник умеет рулить?
Tu crois qu'Abercombie est capable de la faire rouler?
Родственник Мака, богач и выпендрежник, предложил нам свой дом на лето. Запоздалый свадебный подарок.
Le cousin de Mac nous laisse la maison pour l'été, en cadeau de mariage.
Ты такой выпендрежник.
Qu'est-ce que tu te la pètes! Ce n'est pas juste.
Ну ты и выпендрежник!
C'est si prétentieux!
Да ну тебя, выпендрежник мелкий!
Déguerpis, petit frimeur!
Я ведь не выпендрежник.
Je ne suis pas un crétin.
Богатый выпендрежник.
Ils abusent, ces riches.
Рекс - выпендрежник.
Rex est un buster.
Выпендрежник?
Buster?
В школе у нас был один крутой парень, настоящий выпендрежник, понимаешь?
À l'époque, nous avions ce très bon ailier, un vrai frimeur.
Выпендрежник.
Crâneur.
Выпендрежник.
Frimeur.
Мистер Марти Каан Выпендрежник.
M. Marty Kaan rabaisse la Grande Rue.
Выпендрежник.
Un frimeur.
Он конечно выпендрежник, но всегда дружелюбен и готов помочь.
C'est une sorte de prétentieux toujours amical, coopératif.
Я был на его кристинах, пацан выпендрежник.
Et bien j'étais à son baptême mais c'est un voyou.
Выпендрежник.
Égocentrique.
Выпендрежник.
La classe!
Да, мистер выпендрежник с наградой за композицию сказал, что он со своим приятелем Мэтом сделает нам подарок.
M. Pantalons-Classes et compositeur de renom a dit que lui et son pote Mat allaient jouer pour nous en cadeau.
Кто бы мог подумать, что этот маленький выпендрёжник будет выговаривать МНЕ за то, что я не отправил тот факс!
Qui aurait pensé qu'un jour ce petit bêcheur me passerait un savon pour ne pas avoir envoyé les fax le soir-même!
- Он такой выпендрёжник.
- Il fait toujours l'intéressant.
Мистер Выпендрёжник!
Monsieur l'Élégant!
Да, выпендрёжник, ну и что такого?
Ouais, j'ai de beaux pantalons. Et alors?
- Судья выпендрёжник рядом с тобой?
- Le juge Craignos est à côté de toi?
Вы будете беззащитны, выпендрёжник.
Vous ne pourrez rien toucher ou bouger. Vous serez impuissants.
Почему бы тебе не испробовать теперь на мне свою силу, выпендрёжник?
Pourquoi tu n'essayes pas ton pouvoir sur moi maintenant?
Нам нужен ты, Дэйл, а не какой-нибудь красавчик-выпендрёжник в кашемировом джемпере.
On a besoin de toi, Dale. Pas d'un énergumène avec un col V en cachemire.
Да он выпендрёжник, ты и сам такой, раз с этим не согласен, что-то мне сыра захотелось.
Ce mec est lourd et si tu me crois pas, toi aussi, t'es lourd, et là je veux un truc lourd.
Выпендрёжник.
Comment il frime!
Неужели сразу не поняла? выпендрёжник и бабник.
Puisque tu l'as déjà rencontré, tu devrais savoir qu'il est beau, compétent, donc, naturellement entouré par plein de femmes.
Глядите-ка на этого мэра МакСыра. Ну и выпендрёжник.
Monsieur le fromager, quelle élégance.
Но не выпендрёжник какой-то, а солидный.
Il gère.
Что значит, я одет как выпендрёжник.
Ce qui signifie que je suis habillé en hacker.
Он немного выпендрёжник.
C'est un peu un frimeur.
Пошёл ты, выпендрёжник.
Va te faire voir, l'orphelin.
Люди до сих пор говорят "выпендрёжник"?
Ça se dit encore "fanfaron"?
Выпендрежник.
Espèce de vantard.
- Уайтхолл выпендрёжник.
- Whitehall était un fanfaron.
- Выпендрёжник!
Frimeur!
Выпендрёжник.
Frimeur.