Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ В ] / Выручалочка

Выручалочка перевод на французский

23 параллельный перевод
- Он у вас палочка-выручалочка, правда?
- C'est un bon garçon, hein?
Я уже начала думать, что именно я его палочка-выручалочка. Но... Он понял, что Декстер - высший Морган.
Je croyais vraiment qu'il m'appréciait, mais... il s'est aperçu que Dexter est le meilleur des Morgan.
- Декстер, ваша новая палочка-выручалочка.
- Qui? - Dexter, votre nouveau chouchou.
Сэр, это палочка-выручалочка.
Monsieur, ici l'homme de la situation.
Когда мистер "Палочка-выручалочка" пройдет, двигай налево.
Quand monsieur "l'homme de la situation" va être passé, va vers la gauche.
Мистер "Палочка-выручалочка" называл его людей "хорошей толпой нянек".
Monsieur l'homme de la situation disait que ses hommes étaient de piètres gardiennes d'enfant.
Нет, ты внешность, я мозги, а Чарли - палочка-выручалочка.
Non, t'es la belle gueule, moi le cerveau, Charlie, le joker.
Внешность, мозг, палочка-выручалочка.
Belle gueule, cerveau, joker.
Ты палочка-выручалочка.
Tu es le joker.
Это моя работа! - Палочка-выручалочка, детка!
- Laisse-moi faire, c'est mon job.
Ладно, палочка-выручалочка, делай своё дело.
Bon, joker, à toi d'agir.
Палочка-выручалочка.
Le joker.
Ну, палочка-выручалочка решила сойти с ума.
Eh bien, le joker a décidé de péter un câble.
Я - мозг, ты - внешность, Чарли - палочка-выручалочка... а Фрэнк - сила.
Je suis le cerveau, tu es la belle gueule Charlie est le joker. et Frank est l'homme de main.
Палочка-выручалочка, сучары!
Le joker, salopes!
Очевидно, палочка-выручалочка уже не так надежна, как была когда-то.
Apparemment, être digne de confiance ne fait plus partie de ses habitudes.
О Боже, большой палец-выручалочка.
Oh là là, le pouce à la rescousse.
Айзек фон Хаген - палочка-выручалочка для тех, кто уклоняется от уплаты налогов по всему миру.
Isaak Von Hagen, le type à voir pour tous les fraudeurs fiscaux.
Ты молодец. Ты наша палочка-выручалочка.
Tu as fait beaucoup pour nous tous.
Ты наша палочка-выручалочка.
Tu nous sauves la vie.
Хорошо, я польщён, что я ваша палочка-выручалочка для внеотчётного совета, но вы ведь понимаете, что абсолютно лишили нас ключевой улики?
Ok je suis flatté que je suis ton gars pour de bon conseils mais est ce que tu réalise que tu nous compromet totalement sur une preuve clés?
Или потому что ты больше не моя палочка-выручалочка?
Ou parce que t'es plus mon plan cul?
Моя собственная лекарственная смесь-выручалочка.
C'est mon propre petit mélange pour les sauvetages.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]