Гадость перевод на французский
970 параллельный перевод
Какая гадость!
C'est épouvantable de faire ça!
Не смей так говорить. Говори "гадость", и то если очень нужно.
Ne dis pas "ça pue", dis "ça sent", à la rigueur.
Мне нужно это принять. Вот гадость!
Il faut bien que je le prenne.
Вчера твой мистер Бернштайн прислал малышу гадость.
Le cadeau de M. Bernstein à Junior est une horreur!
- Гадость.
- Il ne pétille pas.
В один прекрасный вечер я взял эту гадость вот в эти руки и швырнул в огонь!
Un beau soir, j'ai pris le dit sacrilège dans la main.. .. et je l'ai flanqué dans le feu!
Страшная гадость. Простите. Вчера был ужасный вечер.
J'ai passé une très mauvaise nuit...
Почему бы тебе не заткнуться и выключи эту гадость! Зачем называть это гадостью?
Eh m'man tu vas vraiment l'obliger à aller à l'école des blancs?
Гадость. Я не спутаю свой торт. А это тебе!
Je veux jouer avec les tartes, moi aussi.
Какая гадость.
Des pourris!
Гадость, гадость.
Des pourris, des pourris.
Такая гадость!
C'est dégueulasse!
Как вы можете пить эту гадость?
Comment pouvez-vous boire ça?
Гадость!
Quelle saloperie!
Зачем ты купил эту гадость?
Pourquoi as-tu achetés ces choses dégoûtantes?
Гадость?
Dégoûtantes?
Гадость?
"Bonne heure"?
- Hу что, гадость?
- Est-ce que c'est vraiment mauvais?
Какая гадость!
Quelle saleté, votre fameuse raie en gelée.
Нет, эта выставка, эта гадость. Я чувствую, что это моя ошибка.
Non, c'est cette saloperie d'expo, je me sens coupable.
конечно... { \ cHFFFFFF } Я как-то раз видела одного - гадость!
Je l'ai vu une fois. Ça m'a donné envie de gerber. On pourrait pas changer de sujet?
Ясно? - Там, конечно, наливают какую-то гадость... -... но все лучше, чем отрава из одуванчиков.
Soit, ils ont de la bibine en fût, mais c'est toujours préférable à du poison de pissenlit!
Черт, смотри что за гадость к нам принесло.
On a de la visite.
Ќет, пока тот, кто сказал эту гадость, не признаетс €.
Pas avant que celui qui a dit ça se dénonce.
Где ты берешь эту гадость?
Où tu trouves cette saloperie?
Бить его? Разве я только что не обнаружил, что он читает эту гадость к тому же, он еще капается в моих вещах!
Non seulement j'apprends qu'il lit ces conneries, en plus il fouille dans mes affaires.
Я сказал гадость.
C'était pas sympa de dire ça.
- Эта гадость воняет.
- Ça pue, ces trucs-là.
- Какая гадость!
Enlève-les!
Чёрт возьми, вы просто не можете чтобы не сделать какую-то гадость!
C'est pas drôle. Pff, vous ne pouvez pas imaginer toutes ces difficultés.
Боже, какая гадость! Счёт пожалуйста.
C'est vraiment dégoûtant!
Взрослая девушка, а, как ребёнок, тащишь в рот всякую гадость.
Une adulte comme vous, manger n'importe quoi comme une enfant!
Я выкину эту гадость в урну пока не поздно.
Je vais jeter ces horreurs dans le vide-ordures avant qu'il soit trop tard.
Опять какую-нибудь гадость!
a encore dit une bêtise?
Ну кушать пи-пи и ка-ка, это ведь такая гадость.
Mais manger le caca et le pipi? Cette pensée est dégoûtante!
Гадость какая!
Quelle cochonnerie.
Ребята! Я лопаю всякую дрянь и смотрю всякую гадость!
Les gars, je mange de la daube et je regarde des conneries!
Гадость!
Ça me dégoûte!
- Ты чуть в меня не попал! Фу! Какая гадость!
- Vraiment?
- Да? Гадость?
- Oui.
Конечно гадость!
Utilise un mouchoir, au moins.
Чем ты будешь смывать эту гадость с лица?
Je me demande comment vous obtenez cette substance a décollé votre visage.
Какая гадость.
Dégoûtant!
Гадость!
C'est pas joli.
Хватит есть эту гадость.
Arrêtez, c'est dégoûtant.
Какая гадость!
- Dégoûtant!
Редкостная гадость!
Dégoûtant.
Какая гадость!
C'est dégoûtant!
Какая гадость!
C'est dégueulasse.
- Убери эту гадость.
Au secours!
Когда я вижу что он есттакую гадость, что-то говорит мне,..
Un sandwich cassoulet.