Гадюки перевод на французский
58 параллельный перевод
Здесь обитают гадюки, тараканы и вампиры. Теперь к ним присоединились и шлюхи.
C'est plein de rats, cafards, vipères, chouettes, vampires... et à présent, plein de putains!
Должно быть, они чувствуют в себе злобу гадюки!
Mais ils sentiront la morsure de l'aspic en leur ventre!
Убери свои грязные лапы с моей гадюки.
Ne touchez pas à mon aspic!
Его делали из зубов рогатой гадюки.
Cette île reste encore très superstitieuse.
То, как гадюки, жалят и шипят, Сводя меня с ума...
Parfois, je suis tout entortillé de vipères, qui, de leurs langues fourchues, sifflent à me rendre fou.
"Когда река проснётся и снова обратится к Джаниру, три гадюки вернутся в своё гнездо на небе".
"Quand la rivière s'éveillera, et qu'elle fera trembler les rives de Janir, " trois vipères retourneront à leur nid dans le ciel. "
А теперь сюда приближаются гадюки.
Et maintenant les vipères s'approchent.
И вы думаете, что гадюки - это кардассианские ученые?
Vous pensez que les vipères font référence aux scientifiques?
Тракор сказал : " Когда гадюки попытаются взглянуть через врата Храма,
" Quand les vipères voudront regarder à travers les portes du temple,
Вы говорите, что эти гадюки - кардассианки - собираются разрушить червоточину?
Donc ces vipères, en l'occurrence les Cardassiennes, vont détruire le vortex?
Даже если мы допустим, что кардассианки и есть гадюки, то их прилетает только две, не три.
Même en admettant que ces Cardassiennes soient les vipères, elles sont deux à venir, pas trois.
Будет три гадюки. Вот увидите.
Trois vipères viendront.
Это были две самые дружелюбные гадюки в моей жизни.
Voilà bien les deux vipères les plus amicales que je connaisse.
Три гадюки... точно как в Пророчестве.
Trois vipères... Comme dans la prophétie.
Река возвратилась к Джаниру, три гадюки, теперь Звездный Меч...
La rivière qui est retournée à son lit, les trois vipères, le glaive des étoiles...
Эти три гадюки...
Les trois vipères...
Египетские гадюки очень ядовиты.
Les aspics égyptiens sont très venimeux.
Элли Драйвер, боевик отряда "Смертоносные гадюки".
Elle Driver, membre du Détachement des Vipères Assassines
Личные боевики Билла. Отряд убийц "Смертоносные гадюки".
Tous membres du Détachement des Vipères Assassines.
О-Рен Ишии, боевик отряда убийц "Смертоносные гадюки".
O-Ren Ishii, membre du Détachement des Vipères Assassines
Ах, да! "Нападение Невероятно Смертоносной Гадюки."
Oh, oui. L'attaque de la Vipère Mort-sûre.
А потом они как гадюки начали ползать у меня перед глазами.
Vous vous êtes tout d'un coup transformés en un nœud de vipères.
Я даю сигнал, и мистер Дорити подписывается на убийство Брома Гэррета по поручению его гадюки жены.
M. Dority confesse par écrit qu'il a tué Brom Garret sur mes ordres comme me l'avait demandé sa femme infidèle.
Как думаешь, ты сможешь забыть всё, что эти гадюки сегодня наговорили, оставить всё позади и вернуться со мной домой?
Penses-tu pouvoir oublier ce que ces vipères ont dit aujourd'hui, mettre ça derrière toi, et rentrer à la maison avec moi?
Тогда, если ты веришь, что получается я тебе не изменял, сможешь ли ты забыть все то, что наговорили сегодня эти гадюки, оставить это позади, и поехать домой со мной?
Alors si tu crois que, dans mon esprit, je ne te trompais pas, penses-tu pouvoir oublier ce que ces vipères ont dit aujourd'hui, mettre ça derrière toi, et rentrer à la maison avec moi?
Последняя сцена самая жуткая - змеи и гадюки.
La dernière scène doit faire peur, il doit y avoir des serpents, des vipères.
Нет, это гадюки.
Non, ce sont des vipères.
Безвредные гадюки?
Des vipères inoffensives?
Нет, ядовитые гадюки.
Non, des vipères normales.
Гадюки не любят, Карина, они только жалят.
Les vipères n'aiment pas, Karina. Elles empoisonnent.
Гадюки не могут любить, Карина, они могут только жалить.
Les vipères n'aiment pas, Karina. Elles empoisonnent.
Укус от клыков. Наиболее вероятно определенного вида гадюки.
Des morsures dues aux crochets d'un genre de vipère.
О, не "Гора Гадюки", я надеюсь.
Pas Viper Mountain!
Да, "Гора Гадюки". Вы - лучшее что было в этом фильме.
Oui, vous sauviez le film.
И не какой-нибудь, а гадюки Рассела.
Une vipère de Russell.
Удар гадюки.
Coup du serpent.
- Но стоит встать у них на пути, и они накинутся на тебя как гадюки в яме.
- Mais vous les croisez, Renfield, et ils vous abattraient comme des vipères dans une fosse.
Мы в змеином гнезде, кругом яд и улыбающиеся гадюки, а наш сын высказывает "неосведомленность"?
Nous sommes dans une fosse aux serpent, entouré par le venin et les vipères moqueuses, et notre fils plaide l'ignorance?
Слушай, одному богу известно, что яд гадюки-носорога делает с человеком.
Ok. Dieu, seul, sait ce que le venin d'une vipère - rhinocéros peut faire à une personne, ok?
Я не стану работать под началом гадюки.
- Un peu. Je ne veux pas travailler avec une vipère pour boss.
Яд от гадюки "Диабола Рассели".
Du venin de la vipère Daboia russelii.
"На вид милашки, внутри гадюки."
"Complètement fêlés!" "Il a l'air innocent, mais méfie toi!"
"За что нам бог послал такие муки? На вид милашки, внутри гадюки."
"Il a l'air innocent mais méfie toi!"
У него в крови все еще много яда тибетской гадюки.
Il a encore beaucoup de venin de vipère tibétaine dans son organisme.
- Точно. Похоже, что Гадюки убили Коди, чтобы отправить сообщение Джеймисон.
On dirait que les Vipers ont tué Cody, pour envoyer un message aux Jameson
Гадюки!
Maudites putains!
Я знаю, что в маленькие, хитрые гадюки, у которых ночью просыпается аппетит.
Je sais que tu es un sournois petit crapaud qui a faim la nuit.
А может, ты нюхнёшь гадюки?
Peut-être que tu devrais sniffer du Viper, te faire pousser une paire.
Должно быть, испугалась гадюки.
Une vipère, sans doute.
Кидала, "Майамские гадюки".
Grifter, Miami Viper Crew.
И глаз гадюки.
Ça sert pour quel sort?